1 00:00:42,008 --> 00:00:45,412 No hay un universo. Hay muchos. 2 00:00:46,079 --> 00:00:47,680 Un Multiverso. 3 00:00:48,047 --> 00:00:51,317 Nosotros tenemos la tecnología para viajar entre los universos... 4 00:00:51,985 --> 00:00:55,588 ...pero el viaje es muy restringido y vigilado. 5 00:00:56,489 --> 00:00:59,893 No hay un solo tú. Hay muchos. 6 00:00:59,959 --> 00:01:04,597 Cada uno de nosotros existe al mismo tiempo, en universos paralelos. 7 00:01:05,965 --> 00:01:08,301 Había equilibrio en el sistema... 8 00:01:08,368 --> 00:01:12,672 ...pero ahora existe una fuerza que busca destruir el equilibrio... 9 00:01:12,739 --> 00:01:16,342 ...para volverse "El Único". 10 00:01:17,510 --> 00:01:22,015 EL ÚNICO 11 00:02:12,131 --> 00:02:14,934 El Presidente Gore visitó el Congreso hoy... 12 00:02:15,001 --> 00:02:17,403 ...donde definió el plan de la Casa Blanca... 13 00:02:25,178 --> 00:02:28,181 Aquí vienen, hombre. Te van a sacar. 14 00:02:28,248 --> 00:02:31,618 ¡Estás muerto, Lawless! ¡Estás muerto! ¿No le pagaste a una mujerzuela? 15 00:02:32,218 --> 00:02:34,420 ¡Muérete, Lawless, desgraciado! 16 00:02:34,954 --> 00:02:37,490 ¡Muérete como todos mis muchachos que eliminaste! 17 00:03:00,847 --> 00:03:03,349 Sé que ellos van a matarte de todos modos... 18 00:03:03,750 --> 00:03:07,687 ...pero nadie lo hará en mi turno, así que no sudes, Lawless. 19 00:03:07,754 --> 00:03:09,556 ¿Quieres ese placer? 20 00:03:13,927 --> 00:03:15,728 Vamos a sacarlo de aquí. 21 00:03:18,698 --> 00:03:22,969 Quiero oírte gritar, Lawless. Vamos, grita para mí. 22 00:03:32,912 --> 00:03:34,814 ¡Te tienen, imbécil! 23 00:03:37,984 --> 00:03:39,619 ¡Sí, ve por el camino! 24 00:03:43,556 --> 00:03:47,393 ¡Maldito! ¡Eres hombre muerto! 25 00:04:16,422 --> 00:04:19,626 Algo está mal. 26 00:04:21,928 --> 00:04:23,630 ¡Prisionero caído! 27 00:04:24,497 --> 00:04:26,099 ¡Allí arriba! 28 00:04:35,441 --> 00:04:38,811 ¡Cesen el fuego! ¡Dejen de disparar! 29 00:04:49,922 --> 00:04:52,158 ¡Woo, Scott, síganme! 30 00:05:04,971 --> 00:05:08,708 El alambrado debió detenerlo. Se mueve rápido. 31 00:05:10,309 --> 00:05:11,911 No hay sangre. 32 00:06:52,745 --> 00:06:55,448 ¡Diablos! ¡Va a 80 km/h! 33 00:07:32,418 --> 00:07:34,253 Adán 13 en persecución del sospechoso... 34 00:07:34,320 --> 00:07:36,389 ...yendo al Oeste por 3? y Olympic. Solicito asistencia... 35 00:07:36,455 --> 00:07:38,324 ...de David 2 Unidad Aérea. Cambio. 36 00:07:38,791 --> 00:07:41,828 Comprendido. Aéreo 14 en camino a 3? y Olympic. 37 00:08:45,091 --> 00:08:46,692 Está yendo al agujero. 38 00:08:46,759 --> 00:08:49,161 Tenemos que llegar allí y detenerlo antes de que salte. 39 00:08:49,228 --> 00:08:51,564 Deme la oportunidad. Él nunca lo hará. 40 00:08:51,631 --> 00:08:53,766 No dispares. Apégate al procedimiento, Funsch. 41 00:08:54,333 --> 00:08:57,770 Fuiste reclutado para aprehenderlo, no asesinarlo, ¿entendido? 42 00:08:59,038 --> 00:09:01,007 No te escucho. ¿Entiendes? 43 00:09:01,340 --> 00:09:02,875 Fuerte y claro. 44 00:09:03,910 --> 00:09:05,811 ¡Yulaw! ¡MVA! 45 00:09:11,851 --> 00:09:13,920 ¿Fuerte y Claro? 46 00:09:42,281 --> 00:09:46,419 ¡Roedecker! ¡Menos de un minuto! 47 00:09:55,561 --> 00:09:58,965 ¡Manos arriba! Treinta segundos, Roedecker. 48 00:10:00,433 --> 00:10:02,168 ¿Quién diablos es ahora? 49 00:10:03,970 --> 00:10:06,939 Debes ser el sujeto nuevo. ¿Dónde está Roedecker? 50 00:10:07,340 --> 00:10:11,477 Última advertencia. Pon tus manos donde las vea. 51 00:10:12,311 --> 00:10:13,245 ¡Oye! 52 00:10:13,746 --> 00:10:15,614 ¡Tú, arroja el arma! 53 00:10:24,090 --> 00:10:27,526 - Te mataré. - No, no lo harás. 54 00:10:28,294 --> 00:10:30,796 ¿Dónde está Roedecker? 55 00:10:34,767 --> 00:10:37,069 - Aquí estoy. - Qué demon.... 56 00:11:47,673 --> 00:11:49,275 Funsch. 57 00:11:49,909 --> 00:11:51,510 Apégate al reglamento... 58 00:11:53,245 --> 00:11:55,047 ...todo saldrá bien. 59 00:11:58,918 --> 00:12:03,756 Víctima 117, Yu Fook Law, Universo Monoceros. 60 00:12:04,523 --> 00:12:08,828 Víctima 118, Swen Law, Universo Tucana. 61 00:12:09,261 --> 00:12:13,732 Víctima 119, Ni Dilaw, Universo Canopus. 62 00:12:14,300 --> 00:12:18,904 Víctima 120, Kia Jilaw, Universo Serpenz. 63 00:12:19,538 --> 00:12:23,909 Víctima 121, Seth Law, Universo Procyon. 64 00:12:24,477 --> 00:12:29,181 Víctima 122, Frun Law, Universo Shauwla. 65 00:12:29,582 --> 00:12:34,153 Víctima 123, Lawless, el Universo Anubis. 66 00:13:06,352 --> 00:13:08,521 ¿Cuál es el próximo movimiento? 67 00:13:09,021 --> 00:13:11,423 Ya no funcionará para ti, Yulaw. 68 00:13:16,028 --> 00:13:20,032 La distancia más corta entre dos puntos... 69 00:13:21,033 --> 00:13:23,869 ...siempre será una línea recta. 70 00:13:25,304 --> 00:13:29,074 Tu línea se rompió. ¿No lo ves? 71 00:13:31,310 --> 00:13:35,014 No ha habido nunca alguien como lo que soy ahora. 72 00:13:35,514 --> 00:13:38,817 Tú sabes eso. Estabas allí para el primero. 73 00:13:39,618 --> 00:13:42,955 - Deseaba que no hubiera un segundo. - Pero hubo un segundo. 74 00:13:43,322 --> 00:13:44,757 Y un tercero. 75 00:13:45,558 --> 00:13:47,393 Y un 123?. 76 00:13:48,994 --> 00:13:50,696 ¿Por qué viniste, Harry? 77 00:13:51,430 --> 00:13:53,165 ¿Me extrañas? 78 00:13:55,701 --> 00:13:57,336 Extraño al que eras. 79 00:13:59,104 --> 00:14:01,507 ¿Has estado cazándome cuántos años? 80 00:14:01,840 --> 00:14:03,676 Dos años. 81 00:14:03,976 --> 00:14:07,179 Yo apenas necesito hacerlo una vez más. 82 00:14:07,713 --> 00:14:11,517 No habrá "otra oportunidad" para ti. 83 00:15:17,983 --> 00:15:22,087 Destino: Colonia Penal Estigia, Universo Hades. 84 00:15:37,603 --> 00:15:39,505 Gabriel Yulaw. 85 00:15:40,539 --> 00:15:44,310 La gente del Multiverso lo ha encontrado culpable... 86 00:15:44,643 --> 00:15:47,279 ...de 123 cargos de asesinato en primer-grado... 87 00:15:47,846 --> 00:15:52,551 ...y 123 cargos de viajes no autorizados a universos paralelos... 88 00:15:52,618 --> 00:15:55,287 ...por el uso ilegal de túneles quántum. 89 00:15:56,355 --> 00:15:59,024 Por estos crímenes, usted ha sido sentenciado de por vida... 90 00:15:59,091 --> 00:16:01,694 ...sin la posibilidad de retorno... 91 00:16:01,994 --> 00:16:06,098 ...en la Colonia Penal Estigia, del Universo Hades. 92 00:16:07,099 --> 00:16:09,401 Que Dios esté con usted. 93 00:16:13,906 --> 00:16:16,342 Usted puede hacer una última declaración. 94 00:16:20,446 --> 00:16:22,247 El Multiverso. 95 00:16:23,315 --> 00:16:28,087 Cada universo en él es irracional, lodoso. 96 00:16:28,887 --> 00:16:33,459 Yo sólo intento hacerlo racional. Yo sólo intento limpiarlo. 97 00:16:35,194 --> 00:16:37,162 Ustedes lo llaman asesinato. 98 00:16:38,063 --> 00:16:42,067 ¿Cómo podría yo asesinarme 123 veces? 99 00:16:43,435 --> 00:16:46,105 Yo sólo tomé esas energías derrochadas... 100 00:16:46,972 --> 00:16:50,309 ...y las puse en un recipiente: yo. 101 00:16:51,410 --> 00:16:55,814 Me hizo más rápido, más inteligente, más fuerte. 102 00:16:56,982 --> 00:17:00,652 ¿Qué sucede si éste es nuestro destino? 103 00:17:01,420 --> 00:17:04,523 Unirnos con nuestros otros egos. 104 00:17:05,924 --> 00:17:08,060 Unirnos para siempre. 105 00:17:08,460 --> 00:17:10,062 Ser únicos. 106 00:17:11,296 --> 00:17:14,800 Yo seré El Único. 107 00:17:22,141 --> 00:17:26,178 Gabriel Yulaw... ¿Estás listo? 108 00:17:27,279 --> 00:17:28,881 ¿Lo está usted? 109 00:18:04,082 --> 00:18:06,852 El agujero se abre en cinco... 110 00:18:07,453 --> 00:18:10,756 ...cuatro, tres, dos, uno. 111 00:18:33,545 --> 00:18:35,247 El agujero se ha cerrado. 112 00:18:35,314 --> 00:18:38,750 Sólo tenía una ventana de 30 segundos. Ahora tenemos que esperar. 113 00:18:39,017 --> 00:18:40,619 ¡Desgraciado! 114 00:18:41,720 --> 00:18:44,323 - ¿Permiso para hablar, señor? - Hable. 115 00:18:44,756 --> 00:18:46,391 ¿Esto es parte del procedimiento? 116 00:18:50,696 --> 00:18:52,297 Lo atraparemos en el otro lado. 117 00:18:52,865 --> 00:18:55,033 Hay un sólo lugar al que podría ir. 118 00:19:18,524 --> 00:19:20,492 Aldrich, toma éstos. 119 00:19:35,474 --> 00:19:38,710 El presidente Bush dirigió una sesión conjunta en el Congreso... 120 00:19:38,777 --> 00:19:40,679 ...hoy, donde definió el plan de la Casa Blanca... 121 00:19:40,746 --> 00:19:42,314 ...para el cuidado de salud universal. 122 00:19:47,953 --> 00:19:51,223 ¡Ronnie, estás muerto! ¡Maldita rata! 123 00:19:51,290 --> 00:19:53,859 ¡Muérete, desgraciado! 124 00:20:12,711 --> 00:20:17,049 Vas a estar bien, Ronnie. Estás haciendo lo correcto. 125 00:20:39,571 --> 00:20:41,173 - ¡Vamos, vamos! - ¡Muérete! ¡Muérete! 126 00:20:41,239 --> 00:20:42,741 ¡Diablos! ¡Muérete! 127 00:21:05,831 --> 00:21:07,432 Algo está mal. 128 00:21:07,866 --> 00:21:10,469 ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Sáquenlo! ¡Sáquenlo! 129 00:21:10,869 --> 00:21:12,738 Métanlo en el vehículo. 130 00:21:15,407 --> 00:21:18,543 Salgan, ahora. Vamos, vamos. 131 00:21:18,610 --> 00:21:20,212 ¡Demonios! 132 00:21:31,890 --> 00:21:33,492 ¡Detengan el fuego! 133 00:21:49,141 --> 00:21:50,742 ¿Lo hicimos sopa ya? 134 00:21:51,343 --> 00:21:53,812 - No hay manera de que haya escapado. - Tiene que estar. 135 00:22:06,758 --> 00:22:07,993 ¡No! 136 00:22:11,263 --> 00:22:13,265 ¡Bájalo! ¡Jala! 137 00:22:15,834 --> 00:22:17,969 ¡Uno Henry Robert! ¡Código 3! 138 00:22:18,036 --> 00:22:20,372 ¡Solicito refuerzos de inmediato en el área de descarga! 139 00:22:27,279 --> 00:22:28,880 ¡Vamos! 140 00:22:42,394 --> 00:22:44,029 ¡Necesito una mano aquí! 141 00:23:09,321 --> 00:23:11,189 ¡En el autobús! 142 00:23:16,461 --> 00:23:18,063 ¡Se va O.J.! 143 00:23:18,396 --> 00:23:19,998 - ¡Atrápalo! - ¡Vamos, Yates! 144 00:23:51,196 --> 00:23:52,864 ¡Gabe! 145 00:24:01,306 --> 00:24:02,908 ¡Gabe! 146 00:24:03,208 --> 00:24:05,210 ¿Viste eso? 147 00:24:07,946 --> 00:24:10,515 Las buenas noticias son que no estás loco. 148 00:24:12,150 --> 00:24:13,819 Las malas son.... 149 00:24:35,140 --> 00:24:37,242 Yo viví mi vida entera aquí. 150 00:24:37,542 --> 00:24:40,345 Y por todas partes busco grandes recuerdos. 151 00:24:40,412 --> 00:24:44,850 Lo único que veo son a Larry y esos niños. 152 00:24:57,696 --> 00:24:59,397 Gabe. 153 00:24:59,464 --> 00:25:03,702 - ¡Dios! - Estoy bien. 154 00:25:04,002 --> 00:25:06,037 Aldrich llamó. Dijo que estabas en el hospital. 155 00:25:06,104 --> 00:25:08,640 - Sí, estaba. - ¿Te revisaron? 156 00:25:08,707 --> 00:25:12,277 Me revisé yo mismo. Nada malo. ¿Ves? 157 00:25:14,012 --> 00:25:17,649 Sólo quiero limpiarme. Ollie. 158 00:25:17,716 --> 00:25:20,118 Te dispararon. Necesitas ser examinado. 159 00:25:20,385 --> 00:25:21,486 Tú puedes hacerlo. 160 00:25:21,553 --> 00:25:24,456 Noticia de último minuto. Soy veterinaria. No tienes patas y cola. 161 00:25:24,923 --> 00:25:28,493 Con todo lo que te ha sucedido, necesitas ver a alguien. 162 00:25:28,760 --> 00:25:31,196 Estoy viendo a la única persona que necesito ver. 163 00:25:31,463 --> 00:25:33,064 En serio. 164 00:25:38,403 --> 00:25:41,773 Iremos al hospital, cuando esté listo. 165 00:26:45,270 --> 00:26:47,339 Estarás bien, amigo. 166 00:26:47,405 --> 00:26:49,741 - Deben cuidar de él ahora. - Sí, señor. 167 00:26:51,977 --> 00:26:54,579 ¿Gabe? T.K. 168 00:26:54,646 --> 00:26:57,615 - ¿Cómo está? - Son lesiones externas más que nada. 169 00:26:57,682 --> 00:26:59,451 EMT dijo que se ve peor de lo que está. 170 00:26:59,517 --> 00:27:02,587 Nos diste tremendo susto dejando el hospital así como así. 171 00:27:03,655 --> 00:27:07,225 Su hombre fue duro esta noche, T.K. No sé cómo saltó esa pared. 172 00:27:07,926 --> 00:27:11,529 Yo no estaría aquí si ustedes no hubieran estado detrás de mí. 173 00:27:13,865 --> 00:27:15,467 Nosotros nunca nos subimos a esa pared. 174 00:27:15,834 --> 00:27:18,937 Yo nunca salí del maldito estacionamiento. 175 00:27:19,004 --> 00:27:20,538 La unidad de apoyo dijo que caíste. 176 00:27:20,605 --> 00:27:22,474 Continuamos la persecución, sin resultados. 177 00:27:22,741 --> 00:27:24,642 Sólo tú conseguiste ver de cerca al sospechoso. 178 00:27:24,709 --> 00:27:26,511 Necesitamos una descripción. 179 00:27:28,413 --> 00:27:30,382 ¿Piensas que es alguien del grupo de Ronnie... 180 00:27:30,448 --> 00:27:32,350 ...que busca venganza por soplón? 181 00:27:32,617 --> 00:27:36,354 - Estaba oscuro. - ¿Tienes algo? ¿Algo para seguir? 182 00:27:36,421 --> 00:27:37,922 Lo siento. 183 00:27:37,989 --> 00:27:41,526 Si recuerdas algo, estaremos en el vestíbulo. 184 00:27:43,228 --> 00:27:45,964 Viejo, me alegro que todavía estés con nosotros. 185 00:27:46,297 --> 00:27:48,600 Gracias. 186 00:27:50,702 --> 00:27:54,406 - ¿Por qué les mentiste? - Estaba oscuro... 187 00:27:54,672 --> 00:27:58,076 Gabe, no soy los chicos. Soy yo. 188 00:28:05,550 --> 00:28:07,652 Era yo. 189 00:28:08,153 --> 00:28:09,754 ¿Qué? 190 00:28:10,055 --> 00:28:13,491 Él no estaba intentando matar a Ronnie. ¡Estaba apuntándome a mí! 191 00:28:15,460 --> 00:28:18,563 Antes de que lo viera, lo sentía. 192 00:28:19,364 --> 00:28:20,965 ¡Yo me sentía! 193 00:28:22,033 --> 00:28:23,635 Era yo. 194 00:28:25,970 --> 00:28:29,374 Quizá la adrenalina causó alguna especie de alucinación. 195 00:28:29,908 --> 00:28:33,211 Te dispararon. Tu memoria podría estar afectada por el trauma. 196 00:28:34,379 --> 00:28:37,816 O quizá es parte de lo que te ha estado sucediendo. 197 00:28:39,584 --> 00:28:41,886 Las personas envejecen. Ellos no se ponen más fuertes. 198 00:28:42,287 --> 00:28:44,189 Ellos no se ponen más rápidos de repente. 199 00:28:48,059 --> 00:28:52,464 Cualquier cosa que sea, estamos juntos, ¿cierto? 200 00:28:56,534 --> 00:28:59,170 ¿Y si ellos encuentran algo malo en mí? 201 00:29:00,538 --> 00:29:02,607 No quiero perder mi trabajo. 202 00:29:04,976 --> 00:29:06,611 No quiero perderte. 203 00:29:11,082 --> 00:29:13,952 Señora Law, antes de que entremos en el cuarto de MRI... 204 00:29:14,018 --> 00:29:17,021 ...tengo algunas preguntas que hacerle sobre su marido. 205 00:29:17,088 --> 00:29:19,457 - ¿Él tiene un marcapasos cardíaco? - No. 206 00:29:19,724 --> 00:29:21,960 - ¿Alguna placa en el cerebro? - No. 207 00:29:22,026 --> 00:29:25,363 ¿Dentaduras postizas, audífono o algún implante? 208 00:29:25,430 --> 00:29:29,267 No, no, y no a menos que le pusieran uno hoy en la mañana. 209 00:30:01,166 --> 00:30:05,069 Sr. Law. Por aquí. Tengo unos formularios para que llene. 210 00:30:05,136 --> 00:30:08,873 Éste es un procedimiento sin dolor. No hay nada de qué preocuparse. 211 00:30:09,240 --> 00:30:11,843 El vestidor está aquí. Quítese toda su ropa. 212 00:30:11,910 --> 00:30:14,712 Encontrará una bata en un gancho. Tiene que firmar unos papeles. 213 00:30:14,779 --> 00:30:18,183 El papeleo ya ha empezado así que podemos hacerlo todo muy rápido. 214 00:30:18,249 --> 00:30:20,785 Por favor quítese todos los objetos metálicos personales. 215 00:30:20,852 --> 00:30:23,922 Eso significa nada de llaves, ni reloj, ni tarjeta de crédito... 216 00:30:23,988 --> 00:30:26,424 ...ni "piercing", ni télefono celular.... 217 00:30:33,698 --> 00:30:37,502 - Mi arma. - Ni armas, ni joyería, ni cremallera. 218 00:30:37,569 --> 00:30:39,304 El hospital la tiene. 219 00:30:39,370 --> 00:30:42,307 Estás entrando a un MRl. ¿Gabe? 220 00:30:43,675 --> 00:30:47,045 ¿Recuerdas lo que te conté? Lo siento de nuevo. 221 00:30:47,512 --> 00:30:50,481 Cuando estés listo, ¿iremos a buscar tus cosas, bien? 222 00:30:50,548 --> 00:30:52,450 Ellos no le pasarán su arma. 223 00:30:52,784 --> 00:30:55,119 Los chicos están abajo. Ellos pueden traérmela. 224 00:30:55,186 --> 00:30:56,921 Aun cuando lo hiciera, no puede traerla aquí. 225 00:30:56,988 --> 00:30:59,557 Éste es un imán poderoso y muy caro. 226 00:31:02,694 --> 00:31:04,395 Bien. 227 00:31:04,462 --> 00:31:07,465 Cuando empieces el MRl, buscaré a los chicos. 228 00:31:08,399 --> 00:31:10,101 Quítese el anillo de bodas. 229 00:31:13,771 --> 00:31:15,607 Aquí. Yo lo tengo. 230 00:31:38,129 --> 00:31:42,767 Por Dios santo. Se va a tomar un MRl, no es un trasplante de corazón. 231 00:31:54,846 --> 00:31:58,616 Sr. Law, necesito que permanezca inmóvil durante tres a diez minutos. 232 00:31:58,950 --> 00:32:03,521 Usted puede hablar, pero si se mueve, tenemos que volver a empezar. 233 00:32:34,018 --> 00:32:35,820 ¿Dónde se metieron? 234 00:32:36,187 --> 00:32:37,922 Fuimos a tomarle un.... 235 00:32:37,989 --> 00:32:40,325 ¿Algo mal? ¿Puedo traerte algo? 236 00:32:45,163 --> 00:32:47,465 No... Tengo que hablar con el doctor. 237 00:33:01,279 --> 00:33:04,015 Mike, no puedo tomar mi descanso hasta que termine con este sujeto. 238 00:33:04,315 --> 00:33:06,351 ¿Puedes esperar media hora? 239 00:33:09,654 --> 00:33:11,589 Sr. Law, ¿qué está haciendo? 240 00:33:11,656 --> 00:33:13,524 Ahora tenemos que volver a empezar. 241 00:33:13,958 --> 00:33:15,593 ¿Por qué? ¿Qué hice? 242 00:33:18,996 --> 00:33:20,098 ¡Atrás! 243 00:33:23,067 --> 00:33:24,769 Pensé que ibas a matarme. 244 00:33:24,836 --> 00:33:26,804 Sólo dame la oportunidad. 245 00:33:29,907 --> 00:33:31,642 Ponte de rodillas despacio. 246 00:33:31,709 --> 00:33:33,311 ¿Está allí? 247 00:33:35,413 --> 00:33:37,215 ¡Al suelo, ahora mismo! 248 00:33:37,682 --> 00:33:40,752 ¿Al suelo? Éste es un hospital. 249 00:33:40,818 --> 00:33:44,322 El suelo está lleno de gérmenes. ¿Usted quiere que yo me enferme? 250 00:33:54,532 --> 00:33:56,167 Es un tiroteo. 251 00:33:56,667 --> 00:33:58,369 Llame a seguridad. 252 00:33:58,669 --> 00:34:00,271 Gabe. 253 00:34:09,447 --> 00:34:11,082 ¡Cuidado! 254 00:34:24,328 --> 00:34:25,963 ¿Qué conseguiste? 255 00:34:26,464 --> 00:34:28,699 Nada. Nada de nada. 256 00:34:42,447 --> 00:34:44,215 ¡No! ¡No! 257 00:34:46,384 --> 00:34:47,985 Quédese quieto. 258 00:35:01,265 --> 00:35:03,734 ¡Unidad 15, disparos en la torre sur! 259 00:35:03,801 --> 00:35:05,670 Cuarto piso, radiología. 260 00:35:06,037 --> 00:35:07,638 Gabe está allí. 261 00:35:08,206 --> 00:35:11,442 - ¡Manos arriba! ¡Manos arriba, Yulaw! - ¡No te muevas! 262 00:35:11,509 --> 00:35:13,110 ¡No te muevas! 263 00:35:17,849 --> 00:35:22,186 Todos sabemos que si me mata, tendrá que matar al otro. 264 00:35:24,522 --> 00:35:26,824 - Sólo permítame darle en una pierna. - Espósalo. 265 00:35:27,725 --> 00:35:28,759 Yo te cubriré. 266 00:35:30,127 --> 00:35:31,195 Anda. 267 00:35:33,464 --> 00:35:35,066 ¡Atrás, atrás! 268 00:35:52,083 --> 00:35:53,684 - Es Gabe. - ¡Vayan! Canal 7. 269 00:35:54,418 --> 00:35:56,020 Gire la cámara. Sígalo. 270 00:35:57,588 --> 00:35:59,190 Él dobló a la derecha al final del vestíbulo. 271 00:36:01,626 --> 00:36:03,327 ¡No se mueva! ¡Quédese aquí! 272 00:36:03,394 --> 00:36:04,996 Regrese al cuarto. 273 00:36:25,349 --> 00:36:27,585 ¡T.K., no puedes subir allí! 274 00:36:43,134 --> 00:36:45,336 ¿Cuál es él? 275 00:36:47,405 --> 00:36:50,007 - Estoy bien. Estoy bien. - ¡No te muevas, Gabe! 276 00:36:50,074 --> 00:36:51,542 Estamos aquí para ayudar. 277 00:36:51,609 --> 00:36:53,811 - Estoy bien. - ¿Sabes dónde estás? 278 00:36:55,112 --> 00:36:57,481 - ¿Qué sucede contigo? - ¿Dónde estás, Gabe? 279 00:36:58,583 --> 00:37:01,552 Hay tres hombres armados. Mataron a un funcionario de seguridad. 280 00:37:01,619 --> 00:37:03,487 - ¿Dónde están? - Bajaron al vestíbulo. 281 00:37:03,554 --> 00:37:06,557 - ¿Cuál es mi nombre? - Estaba desarmado. No pude seguirlos. 282 00:37:06,624 --> 00:37:08,225 ¿Qué hizo con el arma? 283 00:37:09,460 --> 00:37:12,163 Yo no tengo una. Le pedí a T.K. que me la buscara. 284 00:37:12,496 --> 00:37:14,165 Yulaw no podría saber eso. 285 00:37:14,231 --> 00:37:17,101 Está más seguro en su custodia. Dejemos que se lo lleven. 286 00:37:17,168 --> 00:37:19,203 Necesitas ayuda antes de que te hagas daño a ti. 287 00:37:19,270 --> 00:37:20,805 O a alguien más. 288 00:37:20,871 --> 00:37:23,874 ¿A alguien más? ¡Alguien intentó matarme! 289 00:37:25,376 --> 00:37:27,278 ¡Por favor! No quiero herirlos. 290 00:37:32,617 --> 00:37:34,018 ¡Suélteme! 291 00:37:34,085 --> 00:37:35,553 No quiero herirlos. 292 00:37:37,755 --> 00:37:40,558 No quiero herirlos. 293 00:37:58,809 --> 00:38:00,511 ¡Detente! 294 00:38:08,886 --> 00:38:11,255 Él tiene casi la misma fuerza que Yulaw. 295 00:38:12,156 --> 00:38:14,025 ¡Déjeme ir! ¡Gabe! 296 00:38:15,693 --> 00:38:18,129 Es lo que te dije. Soy yo. 297 00:38:20,831 --> 00:38:22,433 Ve a casa. 298 00:38:25,436 --> 00:38:27,571 Tenemos un problema aquí. 299 00:38:28,439 --> 00:38:31,142 Sí, el problema real es que el procedimiento es una basura... 300 00:38:32,143 --> 00:38:33,744 ...señor. 301 00:38:38,482 --> 00:38:40,751 Bien, el nuevo procedimiento. 302 00:38:41,218 --> 00:38:44,455 Gabe es tuyo. Yo tomaré a Yulaw. 303 00:38:45,089 --> 00:38:46,657 ¿Cómo va hacer eso? 304 00:38:47,091 --> 00:38:48,926 Haré lo que sea necesario. 305 00:38:50,494 --> 00:38:52,463 Sincroniza tu reloj. 306 00:38:54,098 --> 00:38:55,733 Espere un minuto. 307 00:38:56,567 --> 00:38:58,436 Pasé por uno de esos. 308 00:38:59,603 --> 00:39:02,540 - Permítame hacerlo. - Sincroniza tu reloj, Funsch. 309 00:39:08,679 --> 00:39:10,281 Bien. 310 00:39:11,182 --> 00:39:15,186 Cuando la luz verde se ponga roja y se mantenga y Yulaw esté muerto... 311 00:39:15,519 --> 00:39:17,088 Y usted. 312 00:39:17,388 --> 00:39:19,190 Tú sabes qué hacer. 313 00:39:27,031 --> 00:39:28,666 No hay problema. 314 00:39:31,569 --> 00:39:36,340 Separémonos, te vas solo, éste es el nuevo procedimiento. 315 00:39:36,640 --> 00:39:40,678 Así que escúchame. Yo sé de dónde eres, sé por lo que has pasado... 316 00:39:40,745 --> 00:39:42,446 ...pero este lugar es diferente. 317 00:39:42,880 --> 00:39:45,082 No todos somos combatientes. 318 00:39:45,449 --> 00:39:47,852 Hay personas inocentes aquí, también. 319 00:39:48,352 --> 00:39:51,722 Así que si te metes en problemas, confía en tu corazón... 320 00:39:52,056 --> 00:39:53,724 ...no en tu cabeza. 321 00:39:56,627 --> 00:39:58,262 Fuerte y claro, señor. 322 00:40:02,466 --> 00:40:04,902 ¿Cómo hizo ese maldito para salir de aquí? 323 00:40:07,304 --> 00:40:11,008 ¿Has visto ese video nuevo sobre un tal Mr. Fanny? ¡Es genial! 324 00:40:11,542 --> 00:40:13,144 Viejo, me gusta Janine. 325 00:40:13,210 --> 00:40:17,615 Pero a ella no le gustan los hombres. Esa onda mujer-mujer pasó de moda. 326 00:40:17,681 --> 00:40:21,051 ¿Por qué no rentas una de esas cintas de transexuales, enfermo? 327 00:40:22,486 --> 00:40:24,054 ¡Cállate! 328 00:40:30,161 --> 00:40:33,931 No puedo determinar la inflamación del lóbulo occipital sin un MRl completo. 329 00:40:33,998 --> 00:40:35,733 Actuaba como un esquizofrénico. 330 00:40:35,800 --> 00:40:37,401 La esquizofrenia no aparece de repente. 331 00:40:37,701 --> 00:40:41,138 El estresante hecho de recibir un disparo causó un choque sicótico. 332 00:40:43,874 --> 00:40:45,876 La Quinta División está buscándolo. 333 00:40:45,943 --> 00:40:48,946 Ellos entienden que no es él mismo. Ellos saben qué hacer. 334 00:40:49,213 --> 00:40:50,614 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 335 00:40:50,681 --> 00:40:53,250 - ¿Necesitas un doctor? - No, estoy bien. 336 00:40:54,018 --> 00:40:56,921 Yo no voy a permitir que nada le suceda. 337 00:40:57,521 --> 00:41:00,024 Si no fuera por Gabe, yo no estaría en este uniforme. 338 00:41:00,090 --> 00:41:01,826 Gracias, Bobby. 339 00:41:01,892 --> 00:41:04,395 - Quizá es mejor que vaya a casa. - Buena idea. 340 00:41:04,461 --> 00:41:07,531 No hay nada que puedas hacer aquí, y es probable que te llame allí. 341 00:41:07,598 --> 00:41:11,101 Si tengo noticias de él, te lo haré saber. Si sabes algo, estaré en casa. 342 00:41:11,168 --> 00:41:13,003 Lo sé. Te llevo a casa. 343 00:41:13,070 --> 00:41:15,272 Lo aprecio, pero estaré bien. Te lo aseguro. 344 00:41:15,339 --> 00:41:19,643 Nos aseguraremos de eso. Hay cuatro unidades camino a tu casa. Vamos. 345 00:41:37,661 --> 00:41:39,496 Vamos alrededor. Nos encontramos al frente. 346 00:41:39,563 --> 00:41:41,165 Bien. 347 00:42:43,460 --> 00:42:46,664 Justo cuando había encontrado algo que me gustaba en este universo. 348 00:42:46,730 --> 00:42:48,565 Apaga la radio lentamente. 349 00:43:28,539 --> 00:43:32,309 - ¿Quién es Ud.? - Tienes casi la misma fuerza que él. 350 00:43:32,943 --> 00:43:34,912 En los últimos dos años, tú te has puesto más fuerte. 351 00:43:34,979 --> 00:43:37,681 No has ingerido más hierro. No has cambiado tu dieta. 352 00:43:37,982 --> 00:43:41,185 Pero eres más fuerte. Tu mente, también. 353 00:43:41,719 --> 00:43:43,721 Las respuestas vienen rápidamente sin pensar. 354 00:43:43,787 --> 00:43:45,956 ¿Quién es usted? ¿Qué me ha hecho? 355 00:43:46,423 --> 00:43:52,162 Yo no. Tú. Tú te has hecho esto a ti mismo. 356 00:43:58,836 --> 00:44:01,672 Como en los viejos tiempos, ¿no compañero? 357 00:44:02,339 --> 00:44:05,542 No exactamente... compañero. 358 00:44:06,577 --> 00:44:08,445 Vuelve a poner las manos en el volante, Yulaw. 359 00:44:13,751 --> 00:44:15,819 El espacio tiene esta forma. 360 00:44:16,086 --> 00:44:18,122 Tú crees que éste es el único universo. 361 00:44:18,389 --> 00:44:22,126 No hay un sólo universo, hay un Multiverso. 362 00:44:22,426 --> 00:44:25,462 Cada vez que una estrella gigante muere y se vuelve un agujero negro... 363 00:44:25,763 --> 00:44:28,032 ...se crea un nuevo universo. 364 00:44:29,767 --> 00:44:33,904 Ellos han aprendido a prever dónde y cuándo un agujero negro ocurrirá. 365 00:44:34,204 --> 00:44:36,807 Un puente momentáneo entre los universos paralelos. 366 00:44:37,174 --> 00:44:38,776 El viaje se restringe. 367 00:44:38,842 --> 00:44:42,279 Ellos crearon un organismo para vigilar el Multiverso. 368 00:44:42,346 --> 00:44:44,214 Yo soy un agente del Multiverso. 369 00:44:44,948 --> 00:44:46,850 Eres un enfermo. 370 00:44:47,384 --> 00:44:49,586 Tú eres el que se ve a sí mismo. 371 00:44:50,054 --> 00:44:53,123 En este universo, tú eres tú. En otro, tú no existes. 372 00:44:53,557 --> 00:44:55,292 En otro, tú estás casado con la misma mujer. 373 00:44:55,359 --> 00:44:59,129 En otro, con una mujer diferente. En otro, estás casado con un hombre. 374 00:44:59,196 --> 00:45:00,864 Hay una energía... 375 00:45:00,931 --> 00:45:04,835 ...tensión, onda, conectando esas vidas. Todos nosotros tenemos una. 376 00:45:04,902 --> 00:45:07,538 Esa energía entre tú y él se ha puesto más fuerte. 377 00:45:09,206 --> 00:45:11,375 Lo has estado sintiendo, ¿no es así? 378 00:45:13,911 --> 00:45:18,215 Harry, nadie demuestra que lo que estoy haciendo es algo malo. 379 00:45:18,515 --> 00:45:22,519 Has matado a 123 personas. Yo diría que es algo muy malo. 380 00:45:23,120 --> 00:45:24,888 No sabes lo que ocurriría si mataras a éste. 381 00:45:24,955 --> 00:45:27,591 Su muerte podría destruir el sistema, pero eso no importa. 382 00:45:27,658 --> 00:45:33,197 Yo sé. Todo debe ser equilibrado y esa basura. 383 00:45:33,697 --> 00:45:35,432 ¿Qué crees tú que ocurrirá? 384 00:45:36,967 --> 00:45:40,237 Algunos piensan que explotarás hacia afuera, otros que lo harás por dentro. 385 00:45:41,338 --> 00:45:42,973 Te falta algo. 386 00:45:44,808 --> 00:45:46,944 Algunos piensan que te volverás un dios. 387 00:45:47,611 --> 00:45:49,279 Ésa es. 388 00:46:50,541 --> 00:46:54,778 El hombre que has estado viendo, "Tú", era un agente de MVA. 389 00:46:55,279 --> 00:46:59,983 Una vez lo obligaron a que se defendiera contra él en otro universo. 390 00:47:00,684 --> 00:47:02,352 Lo mató. 391 00:47:03,620 --> 00:47:07,324 Al hacerlo, parte de la energía de la otra vida se transfirió a él. 392 00:47:07,958 --> 00:47:11,428 Y lo hizo más fuerte. Los hizo a todos ustedes más fuertes. 393 00:47:11,995 --> 00:47:14,031 Cada vez que él mata a uno de ustedes... 394 00:47:14,097 --> 00:47:15,999 ...la energía se divide entre los sobrevivientes. 395 00:47:17,267 --> 00:47:19,536 ¿Así que, yo soy el próximo? 396 00:47:19,603 --> 00:47:21,605 Tú eres el último. 397 00:47:22,206 --> 00:47:24,374 Tú y él lo son. 398 00:48:03,080 --> 00:48:05,148 Yo no quiero formar parte de esto. 399 00:48:06,216 --> 00:48:07,818 No tienes opción. 400 00:48:16,960 --> 00:48:21,131 Primera opción, rendirse. Segunda, morir. 401 00:48:25,402 --> 00:48:27,037 Tercera opción. 402 00:48:35,078 --> 00:48:37,281 Así, si todo lo que dices es verdad... 403 00:48:40,517 --> 00:48:42,152 ¿Qué me ocurre a mí? 404 00:48:43,453 --> 00:48:45,055 Nadie sabe todas las respuestas. 405 00:48:46,156 --> 00:48:48,792 No te creo. Aléjate. 406 00:49:44,247 --> 00:49:46,149 Estoy solo ahora. 407 00:49:47,184 --> 00:49:48,819 Estoy aquí para ayudarte. 408 00:50:00,230 --> 00:50:02,532 Señor, tengo que pedirle que se detenga allí. 409 00:50:08,071 --> 00:50:09,740 ¡Dije quieto! 410 00:50:19,249 --> 00:50:21,051 ¿Ustedes nunca aprenden? 411 00:51:49,005 --> 00:51:50,707 Seguro. 412 00:51:56,513 --> 00:51:58,248 Déjame mirar primero. 413 00:51:58,815 --> 00:52:01,284 Tengo que hacer cosas de mujer. 414 00:52:04,721 --> 00:52:06,289 Gracias. 415 00:53:00,644 --> 00:53:03,947 - La TV está prendida. - Sí, yo la dejé así. 416 00:53:04,347 --> 00:53:07,250 Cuando me llamaron por lo de Gabe, salí corriendo. 417 00:53:07,717 --> 00:53:10,720 Tomé mi chaqueta y bajé apurada. 418 00:53:11,354 --> 00:53:12,689 La apagaré. 419 00:53:36,846 --> 00:53:38,448 ¿Bobby? 420 00:53:38,982 --> 00:53:43,453 Aprecio que estés aquí conmigo y no quiero parecer grosera, pero... 421 00:53:43,920 --> 00:53:45,655 ¿Puedo tener un poco de privacidad? 422 00:53:46,923 --> 00:53:48,525 Disculpa, T.K. 423 00:53:54,197 --> 00:53:55,966 Estaré justo afuera. 424 00:53:56,032 --> 00:53:57,634 Gracias. 425 00:54:45,682 --> 00:54:47,817 Te dije que no era espacio perdido. 426 00:54:48,151 --> 00:54:49,753 ¿Estás bien? 427 00:54:50,353 --> 00:54:53,356 - Tengo miedo. - Yo también. 428 00:54:55,659 --> 00:54:57,027 ¿Es seguro bajar? 429 00:54:58,228 --> 00:55:00,430 No, hay policías por todos lados. 430 00:55:01,097 --> 00:55:02,999 Necesito mi arma. 431 00:55:03,800 --> 00:55:05,535 La dejé en el hospital. 432 00:55:06,636 --> 00:55:08,672 Necesito un arma. 433 00:55:13,343 --> 00:55:14,978 Sí, de acuerdo. 434 00:55:49,813 --> 00:55:51,414 ¿Hay algo mal? 435 00:55:52,148 --> 00:55:53,083 Nada. 436 00:55:53,817 --> 00:55:56,319 Ellos pueden ver para adentro. Voy a bajar la sombra. 437 00:56:22,045 --> 00:56:24,080 ¿Alguna vez pensaste cuando nos conocimos ese día en la librería... 438 00:56:24,147 --> 00:56:26,082 ...que estaríamos en un enredo como éste? 439 00:56:31,588 --> 00:56:34,824 Aun si lo hubiera sabido, igual habría entrado. 440 00:56:36,392 --> 00:56:38,094 No era una librería. 441 00:56:39,129 --> 00:56:42,232 Sólo para que sepas, voy a tomar esa arma... 442 00:56:42,298 --> 00:56:45,668 ...y matarte antes de que puedas presionar el gatillo. 443 00:56:45,735 --> 00:56:49,639 No hay nada que puedas hacer excepto dármela. 444 00:57:14,731 --> 00:57:16,366 ¡Gabe, déjala caer! 445 00:57:17,967 --> 00:57:19,636 ¡Déjala caer ahora! 446 00:57:22,238 --> 00:57:23,840 ¡Déjala caer! 447 00:57:59,309 --> 00:58:01,277 ¡Gabe, súbete! 448 00:58:17,560 --> 00:58:19,629 ¡Basta! 449 00:58:20,797 --> 00:58:23,666 - Estás actuando como él. - ¡Yo soy él! 450 00:58:24,400 --> 00:58:26,002 Sin ella. 451 00:58:57,800 --> 00:59:02,538 Mi abuelo me enseñó que la energía de la vida va en un círculo... 452 00:59:02,839 --> 00:59:04,874 ...en un flujo perfecto, equilibrado. 453 00:59:06,142 --> 00:59:08,544 Él dijo: "hasta que yo encuentre mi centro... 454 00:59:09,345 --> 00:59:11,447 ...mi círculo nunca estará entero". 455 00:59:13,516 --> 00:59:16,319 Ese día, la vi por primera vez en la clínica... 456 00:59:17,420 --> 00:59:20,390 ...entré con un perro atropellado por un automóvil. 457 00:59:22,392 --> 00:59:25,361 Supe enseguida que ella era mi centro. 458 00:59:25,795 --> 00:59:27,530 Ella me hizo sentirme entero. 459 00:59:31,567 --> 00:59:33,169 ¿Cómo lo mato? 460 00:59:43,980 --> 00:59:48,384 En una hora, hay un agujero pronosticado. Abertura de 3 minutos. 461 00:59:52,121 --> 00:59:54,424 Él se acomoda a la onda de tu vida. 462 00:59:55,124 --> 00:59:58,795 Él intentará encontrarte, matarte, y volver al agujero. 463 00:59:58,861 --> 01:00:00,396 Allí es donde lo atrapamos. 464 01:00:00,830 --> 01:00:02,832 ¿Atraparlo? ¡Matarlo! 465 01:00:03,433 --> 01:00:05,034 ¿Matarlo? 466 01:00:06,102 --> 01:00:07,770 ¿Hablas en serio? 467 01:00:16,980 --> 01:00:18,081 Mi propio diseño. 468 01:00:18,147 --> 01:00:20,650 M-590 altamente modificada. Sistema portátil. 469 01:00:20,717 --> 01:00:22,919 Dispara 25 cartuchos inteligentes por segundo. 470 01:00:23,219 --> 01:00:26,022 Múltiples modos de seguimiento, más lo último en cargadores. 471 01:00:26,089 --> 01:00:29,058 Cada cartucho lleva una ojiva explosiva... 472 01:00:29,125 --> 01:00:30,893 ...con retrasos de explosión editable. 473 01:00:30,960 --> 01:00:35,832 Persigue, entra, se detiene. Un microsegundo y... 474 01:00:35,898 --> 01:00:38,001 ...llena de rojo. 475 01:00:39,969 --> 01:00:41,871 Y aquí está su hermana pequeña. 476 01:00:43,006 --> 01:00:44,607 No ha trabajado todavía. 477 01:00:45,008 --> 01:00:48,644 No culpes a las herramientas. Nunca me han dado la orden para terminar. 478 01:00:49,245 --> 01:00:51,114 Déjame mostrarte cómo. 479 01:01:00,323 --> 01:01:02,125 Eso funcionará, también. 480 01:01:02,191 --> 01:01:03,960 Lo matamos y allí termina todo. 481 01:01:05,528 --> 01:01:07,130 ¡Ustedes dos! 482 01:01:07,630 --> 01:01:09,232 ¡Vamos! ¡Paren eso! 483 01:01:11,701 --> 01:01:13,302 Vamos. 484 01:01:14,070 --> 01:01:16,873 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo? 485 01:01:18,641 --> 01:01:20,443 Permiso para hablar, señor. 486 01:01:22,145 --> 01:01:23,980 Sé lo que tengo que hacer. 487 01:01:24,580 --> 01:01:27,617 Nunca tendré la oportunidad de agradecerle por enseñarme. 488 01:01:29,986 --> 01:01:31,654 Así que, gracias, señor. 489 01:01:33,990 --> 01:01:35,792 Voy a llamar a la policía. 490 01:01:44,634 --> 01:01:46,836 Sólo para asegurarnos, sabes, si lo matamos... 491 01:01:46,903 --> 01:01:50,440 Tienes que matarme. ¡Mátame! No me importa. 492 01:01:50,907 --> 01:01:54,010 Con tal de que él esté muerto, no me importa. 493 01:01:54,310 --> 01:01:55,945 Si nosotros lo matamos... 494 01:01:56,646 --> 01:01:58,181 ...existe la posibilidad, algunos dicen... 495 01:01:58,247 --> 01:02:01,384 ...de que este universo entero se vaya con él. 496 01:02:06,222 --> 01:02:08,925 El sujeto chino estaba destruyendo todo. 497 01:02:29,912 --> 01:02:32,949 Agujero ETA: diez minutos. 498 01:02:33,349 --> 01:02:34,951 En este taller. 499 01:03:00,243 --> 01:03:01,878 Él está aquí. 500 01:03:50,126 --> 01:03:51,928 Diablos. ¡Cúbrete! 501 01:03:51,994 --> 01:03:55,898 ¡Es una bomba! ¡No respires hasta 20 segundos después de la explosión! 502 01:06:19,775 --> 01:06:21,410 ¡Yulaw! 503 01:06:22,611 --> 01:06:24,580 Viniste aquí por mí. 504 01:06:25,915 --> 01:06:27,516 Ahora estoy aquí para ti. 505 01:06:30,486 --> 01:06:34,824 Después de esto, quedará sólo uno. 506 01:06:35,257 --> 01:06:38,294 Yo no seré 'El Único', pero tú tampoco. 507 01:10:27,890 --> 01:10:29,491 Tres minutos. 508 01:13:35,377 --> 01:13:36,979 ¡Treinta segundos! 509 01:13:44,787 --> 01:13:45,754 Diablos. 510 01:13:57,733 --> 01:14:00,035 ¡Gabe, aléjate! ¡Aléjate! 511 01:14:00,102 --> 01:14:01,637 ¡Aléjate! 512 01:14:32,201 --> 01:14:33,669 Es él. 513 01:14:40,709 --> 01:14:44,179 Examinando, RHV 579. Confirmado. 514 01:14:45,214 --> 01:14:46,982 Envíalo adonde pertenece. 515 01:15:00,495 --> 01:15:05,167 Destino: La Colonia Penal Estigia, del Universo Hades. 516 01:15:06,134 --> 01:15:09,271 El agujero se abrirá en un minuto. 517 01:15:28,457 --> 01:15:29,858 ¡No, detente! 518 01:15:30,425 --> 01:15:32,628 Ése es él, ése es Yulaw. 519 01:15:33,095 --> 01:15:36,465 El agujero se abrirá en 30 segundos. 520 01:15:37,833 --> 01:15:38,867 ¡Sácalo! 521 01:15:43,071 --> 01:15:46,241 El agujero se abrirá en 20 segundos. 522 01:15:52,981 --> 01:15:56,318 El agujero abrirá en diez, nueve... 523 01:15:56,385 --> 01:15:58,387 ...ocho, siete... 524 01:15:58,453 --> 01:16:02,691 ...seis, cinco, cuatro, tres, dos... 525 01:16:03,025 --> 01:16:06,528 ...uno. Agujero abierto. 526 01:16:22,577 --> 01:16:24,446 Ese hombre no dejará este cuarto. 527 01:16:28,150 --> 01:16:30,152 Señor, él ayudó en la captura de Yulaw. 528 01:16:30,585 --> 01:16:33,722 Es de un universo no iniciado sin pasaporte de viaje. 529 01:16:34,056 --> 01:16:35,757 Él regresa. 530 01:16:35,824 --> 01:16:38,260 Él no puede regresar. Lo encerrarán de por vida. 531 01:16:38,327 --> 01:16:41,063 Él será cuidado, observado. Como el otro. 532 01:16:41,129 --> 01:16:45,334 El equilibrio se conservará. ¡El agujero se cierra en 40 segundos! 533 01:16:45,400 --> 01:16:47,536 - Señor, permiso para hablar... - Permiso denegado. 534 01:16:47,602 --> 01:16:50,472 ¡Esa orden es una estupidez! 535 01:16:52,774 --> 01:16:54,443 No importa. 536 01:16:55,010 --> 01:16:57,012 ¡Llévenselo! 537 01:17:20,202 --> 01:17:21,837 Sé adónde tiene que ir. 538 01:17:24,840 --> 01:17:27,476 Tengo que enviarlo adonde pertenece. 539 01:17:31,079 --> 01:17:32,714 Es el procedimiento. 540 01:17:35,550 --> 01:17:37,352 Coordenadas aceptadas. 541 01:17:39,421 --> 01:17:41,023 Adiós, Gabe. 542 01:17:41,089 --> 01:17:43,058 El agujero se abrirá en... 543 01:17:43,125 --> 01:17:45,761 ...cinco, cuatro, tres... 544 01:17:46,228 --> 01:17:48,630 ...dos, uno. 545 01:17:56,972 --> 01:17:58,573 ¡Cuidado! 546 01:18:00,942 --> 01:18:02,611 ¿Estás bien? 547 01:18:15,157 --> 01:18:16,758 ¿Ollie? 548 01:18:35,010 --> 01:18:36,645 Discúlpame, tengo un.... 549 01:18:38,013 --> 01:18:39,614 ¿Qué sucedió? 550 01:18:45,720 --> 01:18:47,289 Automóvil. 551 01:18:49,424 --> 01:18:51,026 ¿Lo conozco? 552 01:19:14,049 --> 01:19:16,418 - Pescado fresco. - Linda boca. 553 01:19:18,320 --> 01:19:21,256 ¡Soy Yulaw! No soy la mujerzuela de nadie. 554 01:19:22,224 --> 01:19:24,359 Ustedes son la mía. 555 01:19:27,996 --> 01:19:29,598 No necesito conocerlos. 556 01:19:30,298 --> 01:19:33,335 Ustedes sólo necesitan conocerme. 557 01:19:35,003 --> 01:19:37,739 Yo seré El Único.