1
00:00:42,008 --> 00:00:45,412
No hay un universo.
Hay muchos.
2
00:00:46,079 --> 00:00:47,680
Un Multiverso.
3
00:00:48,047 --> 00:00:51,317
Nosotros tenemos la tecnología
para viajar entre los universos...
4
00:00:51,985 --> 00:00:55,588
...pero el viaje es muy restringido
y vigilado.
5
00:00:56,489 --> 00:00:59,893
No hay un solo tú.
Hay muchos.
6
00:00:59,959 --> 00:01:04,597
Cada uno de nosotros existe al mismo
tiempo, en universos paralelos.
7
00:01:05,965 --> 00:01:08,301
Había equilibrio en el sistema...
8
00:01:08,368 --> 00:01:12,672
...pero ahora existe una fuerza
que busca destruir el equilibrio...
9
00:01:12,739 --> 00:01:16,342
...para volverse "El Único".
10
00:01:17,510 --> 00:01:22,015
EL ÚNICO
11
00:02:12,131 --> 00:02:14,934
El Presidente Gore visitó
el Congreso hoy...
12
00:02:15,001 --> 00:02:17,403
...donde definió el plan
de la Casa Blanca...
13
00:02:25,178 --> 00:02:28,181
Aquí vienen, hombre.
Te van a sacar.
14
00:02:28,248 --> 00:02:31,618
¡Estás muerto, Lawless! ¡Estás muerto!
¿No le pagaste a una mujerzuela?
15
00:02:32,218 --> 00:02:34,420
¡Muérete, Lawless,
desgraciado!
16
00:02:34,954 --> 00:02:37,490
¡Muérete como todos
mis muchachos que eliminaste!
17
00:03:00,847 --> 00:03:03,349
Sé que ellos van
a matarte de todos modos...
18
00:03:03,750 --> 00:03:07,687
...pero nadie lo hará en mi turno,
así que no sudes, Lawless.
19
00:03:07,754 --> 00:03:09,556
¿Quieres ese placer?
20
00:03:13,927 --> 00:03:15,728
Vamos a sacarlo de aquí.
21
00:03:18,698 --> 00:03:22,969
Quiero oírte gritar, Lawless.
Vamos, grita para mí.
22
00:03:32,912 --> 00:03:34,814
¡Te tienen, imbécil!
23
00:03:37,984 --> 00:03:39,619
¡Sí, ve por el camino!
24
00:03:43,556 --> 00:03:47,393
¡Maldito!
¡Eres hombre muerto!
25
00:04:16,422 --> 00:04:19,626
Algo está mal.
26
00:04:21,928 --> 00:04:23,630
¡Prisionero caído!
27
00:04:24,497 --> 00:04:26,099
¡Allí arriba!
28
00:04:35,441 --> 00:04:38,811
¡Cesen el fuego!
¡Dejen de disparar!
29
00:04:49,922 --> 00:04:52,158
¡Woo, Scott, síganme!
30
00:05:04,971 --> 00:05:08,708
El alambrado debió detenerlo.
Se mueve rápido.
31
00:05:10,309 --> 00:05:11,911
No hay sangre.
32
00:06:52,745 --> 00:06:55,448
¡Diablos!
¡Va a 80 km/h!
33
00:07:32,418 --> 00:07:34,253
Adán 13 en persecución
del sospechoso...
34
00:07:34,320 --> 00:07:36,389
...yendo al Oeste por 3? y Olympic.
Solicito asistencia...
35
00:07:36,455 --> 00:07:38,324
...de David 2 Unidad Aérea.
Cambio.
36
00:07:38,791 --> 00:07:41,828
Comprendido.
Aéreo 14 en camino a 3? y Olympic.
37
00:08:45,091 --> 00:08:46,692
Está yendo al agujero.
38
00:08:46,759 --> 00:08:49,161
Tenemos que llegar allí y
detenerlo antes de que salte.
39
00:08:49,228 --> 00:08:51,564
Deme la oportunidad.
Él nunca lo hará.
40
00:08:51,631 --> 00:08:53,766
No dispares.
Apégate al procedimiento, Funsch.
41
00:08:54,333 --> 00:08:57,770
Fuiste reclutado para aprehenderlo,
no asesinarlo, ¿entendido?
42
00:08:59,038 --> 00:09:01,007
No te escucho.
¿Entiendes?
43
00:09:01,340 --> 00:09:02,875
Fuerte y claro.
44
00:09:03,910 --> 00:09:05,811
¡Yulaw!
¡MVA!
45
00:09:11,851 --> 00:09:13,920
¿Fuerte y Claro?
46
00:09:42,281 --> 00:09:46,419
¡Roedecker!
¡Menos de un minuto!
47
00:09:55,561 --> 00:09:58,965
¡Manos arriba!
Treinta segundos, Roedecker.
48
00:10:00,433 --> 00:10:02,168
¿Quién diablos es ahora?
49
00:10:03,970 --> 00:10:06,939
Debes ser el sujeto nuevo.
¿Dónde está Roedecker?
50
00:10:07,340 --> 00:10:11,477
Última advertencia.
Pon tus manos donde las vea.
51
00:10:12,311 --> 00:10:13,245
¡Oye!
52
00:10:13,746 --> 00:10:15,614
¡Tú, arroja el arma!
53
00:10:24,090 --> 00:10:27,526
- Te mataré.
- No, no lo harás.
54
00:10:28,294 --> 00:10:30,796
¿Dónde está Roedecker?
55
00:10:34,767 --> 00:10:37,069
- Aquí estoy.
- Qué demon....
56
00:11:47,673 --> 00:11:49,275
Funsch.
57
00:11:49,909 --> 00:11:51,510
Apégate al reglamento...
58
00:11:53,245 --> 00:11:55,047
...todo saldrá bien.
59
00:11:58,918 --> 00:12:03,756
Víctima 117, Yu Fook Law,
Universo Monoceros.
60
00:12:04,523 --> 00:12:08,828
Víctima 118, Swen Law,
Universo Tucana.
61
00:12:09,261 --> 00:12:13,732
Víctima 119, Ni Dilaw,
Universo Canopus.
62
00:12:14,300 --> 00:12:18,904
Víctima 120, Kia Jilaw,
Universo Serpenz.
63
00:12:19,538 --> 00:12:23,909
Víctima 121, Seth Law,
Universo Procyon.
64
00:12:24,477 --> 00:12:29,181
Víctima 122, Frun Law,
Universo Shauwla.
65
00:12:29,582 --> 00:12:34,153
Víctima 123, Lawless,
el Universo Anubis.
66
00:13:06,352 --> 00:13:08,521
¿Cuál es el próximo movimiento?
67
00:13:09,021 --> 00:13:11,423
Ya no funcionará para ti,
Yulaw.
68
00:13:16,028 --> 00:13:20,032
La distancia más corta
entre dos puntos...
69
00:13:21,033 --> 00:13:23,869
...siempre será una línea recta.
70
00:13:25,304 --> 00:13:29,074
Tu línea se rompió.
¿No lo ves?
71
00:13:31,310 --> 00:13:35,014
No ha habido nunca alguien
como lo que soy ahora.
72
00:13:35,514 --> 00:13:38,817
Tú sabes eso.
Estabas allí para el primero.
73
00:13:39,618 --> 00:13:42,955
- Deseaba que no hubiera un segundo.
- Pero hubo un segundo.
74
00:13:43,322 --> 00:13:44,757
Y un tercero.
75
00:13:45,558 --> 00:13:47,393
Y un 123?.
76
00:13:48,994 --> 00:13:50,696
¿Por qué viniste, Harry?
77
00:13:51,430 --> 00:13:53,165
¿Me extrañas?
78
00:13:55,701 --> 00:13:57,336
Extraño al que eras.
79
00:13:59,104 --> 00:14:01,507
¿Has estado cazándome
cuántos años?
80
00:14:01,840 --> 00:14:03,676
Dos años.
81
00:14:03,976 --> 00:14:07,179
Yo apenas necesito hacerlo
una vez más.
82
00:14:07,713 --> 00:14:11,517
No habrá "otra oportunidad" para ti.
83
00:15:17,983 --> 00:15:22,087
Destino: Colonia Penal Estigia,
Universo Hades.
84
00:15:37,603 --> 00:15:39,505
Gabriel Yulaw.
85
00:15:40,539 --> 00:15:44,310
La gente del Multiverso
lo ha encontrado culpable...
86
00:15:44,643 --> 00:15:47,279
...de 123 cargos de asesinato
en primer-grado...
87
00:15:47,846 --> 00:15:52,551
...y 123 cargos de viajes no
autorizados a universos paralelos...
88
00:15:52,618 --> 00:15:55,287
...por el uso ilegal
de túneles quántum.
89
00:15:56,355 --> 00:15:59,024
Por estos crímenes, usted ha sido
sentenciado de por vida...
90
00:15:59,091 --> 00:16:01,694
...sin la posibilidad de retorno...
91
00:16:01,994 --> 00:16:06,098
...en la Colonia Penal Estigia,
del Universo Hades.
92
00:16:07,099 --> 00:16:09,401
Que Dios esté con usted.
93
00:16:13,906 --> 00:16:16,342
Usted puede hacer
una última declaración.
94
00:16:20,446 --> 00:16:22,247
El Multiverso.
95
00:16:23,315 --> 00:16:28,087
Cada universo en él
es irracional, lodoso.
96
00:16:28,887 --> 00:16:33,459
Yo sólo intento hacerlo racional.
Yo sólo intento limpiarlo.
97
00:16:35,194 --> 00:16:37,162
Ustedes lo llaman asesinato.
98
00:16:38,063 --> 00:16:42,067
¿Cómo podría yo
asesinarme 123 veces?
99
00:16:43,435 --> 00:16:46,105
Yo sólo tomé
esas energías derrochadas...
100
00:16:46,972 --> 00:16:50,309
...y las puse
en un recipiente: yo.
101
00:16:51,410 --> 00:16:55,814
Me hizo más rápido,
más inteligente, más fuerte.
102
00:16:56,982 --> 00:17:00,652
¿Qué sucede si éste
es nuestro destino?
103
00:17:01,420 --> 00:17:04,523
Unirnos con nuestros otros egos.
104
00:17:05,924 --> 00:17:08,060
Unirnos para siempre.
105
00:17:08,460 --> 00:17:10,062
Ser únicos.
106
00:17:11,296 --> 00:17:14,800
Yo seré El Único.
107
00:17:22,141 --> 00:17:26,178
Gabriel Yulaw...
¿Estás listo?
108
00:17:27,279 --> 00:17:28,881
¿Lo está usted?
109
00:18:04,082 --> 00:18:06,852
El agujero se abre en cinco...
110
00:18:07,453 --> 00:18:10,756
...cuatro, tres, dos, uno.
111
00:18:33,545 --> 00:18:35,247
El agujero se ha cerrado.
112
00:18:35,314 --> 00:18:38,750
Sólo tenía una ventana de 30 segundos.
Ahora tenemos que esperar.
113
00:18:39,017 --> 00:18:40,619
¡Desgraciado!
114
00:18:41,720 --> 00:18:44,323
- ¿Permiso para hablar, señor?
- Hable.
115
00:18:44,756 --> 00:18:46,391
¿Esto es parte del procedimiento?
116
00:18:50,696 --> 00:18:52,297
Lo atraparemos en el otro lado.
117
00:18:52,865 --> 00:18:55,033
Hay un sólo lugar
al que podría ir.
118
00:19:18,524 --> 00:19:20,492
Aldrich, toma éstos.
119
00:19:35,474 --> 00:19:38,710
El presidente Bush dirigió una
sesión conjunta en el Congreso...
120
00:19:38,777 --> 00:19:40,679
...hoy, donde definió el plan
de la Casa Blanca...
121
00:19:40,746 --> 00:19:42,314
...para el cuidado
de salud universal.
122
00:19:47,953 --> 00:19:51,223
¡Ronnie, estás muerto!
¡Maldita rata!
123
00:19:51,290 --> 00:19:53,859
¡Muérete, desgraciado!
124
00:20:12,711 --> 00:20:17,049
Vas a estar bien, Ronnie.
Estás haciendo lo correcto.
125
00:20:39,571 --> 00:20:41,173
- ¡Vamos, vamos!
- ¡Muérete! ¡Muérete!
126
00:20:41,239 --> 00:20:42,741
¡Diablos!
¡Muérete!
127
00:21:05,831 --> 00:21:07,432
Algo está mal.
128
00:21:07,866 --> 00:21:10,469
¡Vamos, vamos, vamos!
¡Sáquenlo! ¡Sáquenlo!
129
00:21:10,869 --> 00:21:12,738
Métanlo en el vehículo.
130
00:21:15,407 --> 00:21:18,543
Salgan, ahora.
Vamos, vamos.
131
00:21:18,610 --> 00:21:20,212
¡Demonios!
132
00:21:31,890 --> 00:21:33,492
¡Detengan el fuego!
133
00:21:49,141 --> 00:21:50,742
¿Lo hicimos sopa ya?
134
00:21:51,343 --> 00:21:53,812
- No hay manera de que haya escapado.
- Tiene que estar.
135
00:22:06,758 --> 00:22:07,993
¡No!
136
00:22:11,263 --> 00:22:13,265
¡Bájalo!
¡Jala!
137
00:22:15,834 --> 00:22:17,969
¡Uno Henry Robert!
¡Código 3!
138
00:22:18,036 --> 00:22:20,372
¡Solicito refuerzos de inmediato
en el área de descarga!
139
00:22:27,279 --> 00:22:28,880
¡Vamos!
140
00:22:42,394 --> 00:22:44,029
¡Necesito una mano aquí!
141
00:23:09,321 --> 00:23:11,189
¡En el autobús!
142
00:23:16,461 --> 00:23:18,063
¡Se va O.J.!
143
00:23:18,396 --> 00:23:19,998
- ¡Atrápalo!
- ¡Vamos, Yates!
144
00:23:51,196 --> 00:23:52,864
¡Gabe!
145
00:24:01,306 --> 00:24:02,908
¡Gabe!
146
00:24:03,208 --> 00:24:05,210
¿Viste eso?
147
00:24:07,946 --> 00:24:10,515
Las buenas noticias son
que no estás loco.
148
00:24:12,150 --> 00:24:13,819
Las malas son....
149
00:24:35,140 --> 00:24:37,242
Yo viví mi vida entera aquí.
150
00:24:37,542 --> 00:24:40,345
Y por todas partes
busco grandes recuerdos.
151
00:24:40,412 --> 00:24:44,850
Lo único que veo son a Larry
y esos niños.
152
00:24:57,696 --> 00:24:59,397
Gabe.
153
00:24:59,464 --> 00:25:03,702
- ¡Dios!
- Estoy bien.
154
00:25:04,002 --> 00:25:06,037
Aldrich llamó.
Dijo que estabas en el hospital.
155
00:25:06,104 --> 00:25:08,640
- Sí, estaba.
- ¿Te revisaron?
156
00:25:08,707 --> 00:25:12,277
Me revisé yo mismo.
Nada malo. ¿Ves?
157
00:25:14,012 --> 00:25:17,649
Sólo quiero limpiarme.
Ollie.
158
00:25:17,716 --> 00:25:20,118
Te dispararon.
Necesitas ser examinado.
159
00:25:20,385 --> 00:25:21,486
Tú puedes hacerlo.
160
00:25:21,553 --> 00:25:24,456
Noticia de último minuto. Soy
veterinaria. No tienes patas y cola.
161
00:25:24,923 --> 00:25:28,493
Con todo lo que te ha sucedido,
necesitas ver a alguien.
162
00:25:28,760 --> 00:25:31,196
Estoy viendo a la única persona
que necesito ver.
163
00:25:31,463 --> 00:25:33,064
En serio.
164
00:25:38,403 --> 00:25:41,773
Iremos al hospital,
cuando esté listo.
165
00:26:45,270 --> 00:26:47,339
Estarás bien, amigo.
166
00:26:47,405 --> 00:26:49,741
- Deben cuidar de él ahora.
- Sí, señor.
167
00:26:51,977 --> 00:26:54,579
¿Gabe?
T.K.
168
00:26:54,646 --> 00:26:57,615
- ¿Cómo está?
- Son lesiones externas más que nada.
169
00:26:57,682 --> 00:26:59,451
EMT dijo que se ve peor
de lo que está.
170
00:26:59,517 --> 00:27:02,587
Nos diste tremendo susto
dejando el hospital así como así.
171
00:27:03,655 --> 00:27:07,225
Su hombre fue duro esta noche, T.K.
No sé cómo saltó esa pared.
172
00:27:07,926 --> 00:27:11,529
Yo no estaría aquí si ustedes
no hubieran estado detrás de mí.
173
00:27:13,865 --> 00:27:15,467
Nosotros nunca nos subimos
a esa pared.
174
00:27:15,834 --> 00:27:18,937
Yo nunca salí
del maldito estacionamiento.
175
00:27:19,004 --> 00:27:20,538
La unidad de apoyo dijo que caíste.
176
00:27:20,605 --> 00:27:22,474
Continuamos la persecución,
sin resultados.
177
00:27:22,741 --> 00:27:24,642
Sólo tú conseguiste ver
de cerca al sospechoso.
178
00:27:24,709 --> 00:27:26,511
Necesitamos una descripción.
179
00:27:28,413 --> 00:27:30,382
¿Piensas que es alguien
del grupo de Ronnie...
180
00:27:30,448 --> 00:27:32,350
...que busca venganza
por soplón?
181
00:27:32,617 --> 00:27:36,354
- Estaba oscuro.
- ¿Tienes algo? ¿Algo para seguir?
182
00:27:36,421 --> 00:27:37,922
Lo siento.
183
00:27:37,989 --> 00:27:41,526
Si recuerdas algo,
estaremos en el vestíbulo.
184
00:27:43,228 --> 00:27:45,964
Viejo, me alegro que todavía
estés con nosotros.
185
00:27:46,297 --> 00:27:48,600
Gracias.
186
00:27:50,702 --> 00:27:54,406
- ¿Por qué les mentiste?
- Estaba oscuro...
187
00:27:54,672 --> 00:27:58,076
Gabe, no soy los chicos.
Soy yo.
188
00:28:05,550 --> 00:28:07,652
Era yo.
189
00:28:08,153 --> 00:28:09,754
¿Qué?
190
00:28:10,055 --> 00:28:13,491
Él no estaba intentando matar
a Ronnie. ¡Estaba apuntándome a mí!
191
00:28:15,460 --> 00:28:18,563
Antes de que lo viera,
lo sentía.
192
00:28:19,364 --> 00:28:20,965
¡Yo me sentía!
193
00:28:22,033 --> 00:28:23,635
Era yo.
194
00:28:25,970 --> 00:28:29,374
Quizá la adrenalina causó
alguna especie de alucinación.
195
00:28:29,908 --> 00:28:33,211
Te dispararon. Tu memoria
podría estar afectada por el trauma.
196
00:28:34,379 --> 00:28:37,816
O quizá es parte
de lo que te ha estado sucediendo.
197
00:28:39,584 --> 00:28:41,886
Las personas envejecen.
Ellos no se ponen más fuertes.
198
00:28:42,287 --> 00:28:44,189
Ellos no se ponen
más rápidos de repente.
199
00:28:48,059 --> 00:28:52,464
Cualquier cosa que sea,
estamos juntos, ¿cierto?
200
00:28:56,534 --> 00:28:59,170
¿Y si ellos encuentran
algo malo en mí?
201
00:29:00,538 --> 00:29:02,607
No quiero perder mi trabajo.
202
00:29:04,976 --> 00:29:06,611
No quiero perderte.
203
00:29:11,082 --> 00:29:13,952
Señora Law, antes de que entremos
en el cuarto de MRI...
204
00:29:14,018 --> 00:29:17,021
...tengo algunas preguntas
que hacerle sobre su marido.
205
00:29:17,088 --> 00:29:19,457
- ¿Él tiene un marcapasos cardíaco?
- No.
206
00:29:19,724 --> 00:29:21,960
- ¿Alguna placa en el cerebro?
- No.
207
00:29:22,026 --> 00:29:25,363
¿Dentaduras postizas,
audífono o algún implante?
208
00:29:25,430 --> 00:29:29,267
No, no, y no a menos que
le pusieran uno hoy en la mañana.
209
00:30:01,166 --> 00:30:05,069
Sr. Law. Por aquí.
Tengo unos formularios para que llene.
210
00:30:05,136 --> 00:30:08,873
Éste es un procedimiento sin dolor.
No hay nada de qué preocuparse.
211
00:30:09,240 --> 00:30:11,843
El vestidor está aquí.
Quítese toda su ropa.
212
00:30:11,910 --> 00:30:14,712
Encontrará una bata en un gancho.
Tiene que firmar unos papeles.
213
00:30:14,779 --> 00:30:18,183
El papeleo ya ha empezado así que
podemos hacerlo todo muy rápido.
214
00:30:18,249 --> 00:30:20,785
Por favor quítese todos
los objetos metálicos personales.
215
00:30:20,852 --> 00:30:23,922
Eso significa nada de llaves,
ni reloj, ni tarjeta de crédito...
216
00:30:23,988 --> 00:30:26,424
...ni "piercing",
ni télefono celular....
217
00:30:33,698 --> 00:30:37,502
- Mi arma.
- Ni armas, ni joyería, ni cremallera.
218
00:30:37,569 --> 00:30:39,304
El hospital la tiene.
219
00:30:39,370 --> 00:30:42,307
Estás entrando a un MRl.
¿Gabe?
220
00:30:43,675 --> 00:30:47,045
¿Recuerdas lo que te conté?
Lo siento de nuevo.
221
00:30:47,512 --> 00:30:50,481
Cuando estés listo,
¿iremos a buscar tus cosas, bien?
222
00:30:50,548 --> 00:30:52,450
Ellos no le pasarán su arma.
223
00:30:52,784 --> 00:30:55,119
Los chicos están abajo.
Ellos pueden traérmela.
224
00:30:55,186 --> 00:30:56,921
Aun cuando lo hiciera,
no puede traerla aquí.
225
00:30:56,988 --> 00:30:59,557
Éste es un imán poderoso
y muy caro.
226
00:31:02,694 --> 00:31:04,395
Bien.
227
00:31:04,462 --> 00:31:07,465
Cuando empieces el MRl,
buscaré a los chicos.
228
00:31:08,399 --> 00:31:10,101
Quítese el anillo de bodas.
229
00:31:13,771 --> 00:31:15,607
Aquí.
Yo lo tengo.
230
00:31:38,129 --> 00:31:42,767
Por Dios santo. Se va a tomar un MRl,
no es un trasplante de corazón.
231
00:31:54,846 --> 00:31:58,616
Sr. Law, necesito que permanezca
inmóvil durante tres a diez minutos.
232
00:31:58,950 --> 00:32:03,521
Usted puede hablar, pero si se mueve,
tenemos que volver a empezar.
233
00:32:34,018 --> 00:32:35,820
¿Dónde se metieron?
234
00:32:36,187 --> 00:32:37,922
Fuimos a tomarle un....
235
00:32:37,989 --> 00:32:40,325
¿Algo mal?
¿Puedo traerte algo?
236
00:32:45,163 --> 00:32:47,465
No...
Tengo que hablar con el doctor.
237
00:33:01,279 --> 00:33:04,015
Mike, no puedo tomar mi descanso
hasta que termine con este sujeto.
238
00:33:04,315 --> 00:33:06,351
¿Puedes esperar media hora?
239
00:33:09,654 --> 00:33:11,589
Sr. Law,
¿qué está haciendo?
240
00:33:11,656 --> 00:33:13,524
Ahora tenemos
que volver a empezar.
241
00:33:13,958 --> 00:33:15,593
¿Por qué?
¿Qué hice?
242
00:33:18,996 --> 00:33:20,098
¡Atrás!
243
00:33:23,067 --> 00:33:24,769
Pensé que ibas a matarme.
244
00:33:24,836 --> 00:33:26,804
Sólo dame la oportunidad.
245
00:33:29,907 --> 00:33:31,642
Ponte de rodillas despacio.
246
00:33:31,709 --> 00:33:33,311
¿Está allí?
247
00:33:35,413 --> 00:33:37,215
¡Al suelo, ahora mismo!
248
00:33:37,682 --> 00:33:40,752
¿Al suelo?
Éste es un hospital.
249
00:33:40,818 --> 00:33:44,322
El suelo está lleno de gérmenes.
¿Usted quiere que yo me enferme?
250
00:33:54,532 --> 00:33:56,167
Es un tiroteo.
251
00:33:56,667 --> 00:33:58,369
Llame a seguridad.
252
00:33:58,669 --> 00:34:00,271
Gabe.
253
00:34:09,447 --> 00:34:11,082
¡Cuidado!
254
00:34:24,328 --> 00:34:25,963
¿Qué conseguiste?
255
00:34:26,464 --> 00:34:28,699
Nada.
Nada de nada.
256
00:34:42,447 --> 00:34:44,215
¡No! ¡No!
257
00:34:46,384 --> 00:34:47,985
Quédese quieto.
258
00:35:01,265 --> 00:35:03,734
¡Unidad 15,
disparos en la torre sur!
259
00:35:03,801 --> 00:35:05,670
Cuarto piso, radiología.
260
00:35:06,037 --> 00:35:07,638
Gabe está allí.
261
00:35:08,206 --> 00:35:11,442
- ¡Manos arriba! ¡Manos arriba, Yulaw!
- ¡No te muevas!
262
00:35:11,509 --> 00:35:13,110
¡No te muevas!
263
00:35:17,849 --> 00:35:22,186
Todos sabemos que si me mata,
tendrá que matar al otro.
264
00:35:24,522 --> 00:35:26,824
- Sólo permítame darle en una pierna.
- Espósalo.
265
00:35:27,725 --> 00:35:28,759
Yo te cubriré.
266
00:35:30,127 --> 00:35:31,195
Anda.
267
00:35:33,464 --> 00:35:35,066
¡Atrás, atrás!
268
00:35:52,083 --> 00:35:53,684
- Es Gabe.
- ¡Vayan! Canal 7.
269
00:35:54,418 --> 00:35:56,020
Gire la cámara.
Sígalo.
270
00:35:57,588 --> 00:35:59,190
Él dobló a la derecha
al final del vestíbulo.
271
00:36:01,626 --> 00:36:03,327
¡No se mueva!
¡Quédese aquí!
272
00:36:03,394 --> 00:36:04,996
Regrese al cuarto.
273
00:36:25,349 --> 00:36:27,585
¡T.K., no puedes subir allí!
274
00:36:43,134 --> 00:36:45,336
¿Cuál es él?
275
00:36:47,405 --> 00:36:50,007
- Estoy bien. Estoy bien.
- ¡No te muevas, Gabe!
276
00:36:50,074 --> 00:36:51,542
Estamos aquí para ayudar.
277
00:36:51,609 --> 00:36:53,811
- Estoy bien.
- ¿Sabes dónde estás?
278
00:36:55,112 --> 00:36:57,481
- ¿Qué sucede contigo?
- ¿Dónde estás, Gabe?
279
00:36:58,583 --> 00:37:01,552
Hay tres hombres armados.
Mataron a un funcionario de seguridad.
280
00:37:01,619 --> 00:37:03,487
- ¿Dónde están?
- Bajaron al vestíbulo.
281
00:37:03,554 --> 00:37:06,557
- ¿Cuál es mi nombre?
- Estaba desarmado. No pude seguirlos.
282
00:37:06,624 --> 00:37:08,225
¿Qué hizo con el arma?
283
00:37:09,460 --> 00:37:12,163
Yo no tengo una.
Le pedí a T.K. que me la buscara.
284
00:37:12,496 --> 00:37:14,165
Yulaw no podría saber eso.
285
00:37:14,231 --> 00:37:17,101
Está más seguro en su custodia.
Dejemos que se lo lleven.
286
00:37:17,168 --> 00:37:19,203
Necesitas ayuda
antes de que te hagas daño a ti.
287
00:37:19,270 --> 00:37:20,805
O a alguien más.
288
00:37:20,871 --> 00:37:23,874
¿A alguien más?
¡Alguien intentó matarme!
289
00:37:25,376 --> 00:37:27,278
¡Por favor!
No quiero herirlos.
290
00:37:32,617 --> 00:37:34,018
¡Suélteme!
291
00:37:34,085 --> 00:37:35,553
No quiero herirlos.
292
00:37:37,755 --> 00:37:40,558
No quiero herirlos.
293
00:37:58,809 --> 00:38:00,511
¡Detente!
294
00:38:08,886 --> 00:38:11,255
Él tiene casi la misma fuerza
que Yulaw.
295
00:38:12,156 --> 00:38:14,025
¡Déjeme ir!
¡Gabe!
296
00:38:15,693 --> 00:38:18,129
Es lo que te dije.
Soy yo.
297
00:38:20,831 --> 00:38:22,433
Ve a casa.
298
00:38:25,436 --> 00:38:27,571
Tenemos un problema aquí.
299
00:38:28,439 --> 00:38:31,142
Sí, el problema real es que
el procedimiento es una basura...
300
00:38:32,143 --> 00:38:33,744
...señor.
301
00:38:38,482 --> 00:38:40,751
Bien, el nuevo procedimiento.
302
00:38:41,218 --> 00:38:44,455
Gabe es tuyo.
Yo tomaré a Yulaw.
303
00:38:45,089 --> 00:38:46,657
¿Cómo va hacer eso?
304
00:38:47,091 --> 00:38:48,926
Haré lo que sea necesario.
305
00:38:50,494 --> 00:38:52,463
Sincroniza tu reloj.
306
00:38:54,098 --> 00:38:55,733
Espere un minuto.
307
00:38:56,567 --> 00:38:58,436
Pasé por uno de esos.
308
00:38:59,603 --> 00:39:02,540
- Permítame hacerlo.
- Sincroniza tu reloj, Funsch.
309
00:39:08,679 --> 00:39:10,281
Bien.
310
00:39:11,182 --> 00:39:15,186
Cuando la luz verde se ponga roja
y se mantenga y Yulaw esté muerto...
311
00:39:15,519 --> 00:39:17,088
Y usted.
312
00:39:17,388 --> 00:39:19,190
Tú sabes qué hacer.
313
00:39:27,031 --> 00:39:28,666
No hay problema.
314
00:39:31,569 --> 00:39:36,340
Separémonos, te vas solo,
éste es el nuevo procedimiento.
315
00:39:36,640 --> 00:39:40,678
Así que escúchame. Yo sé de dónde
eres, sé por lo que has pasado...
316
00:39:40,745 --> 00:39:42,446
...pero este lugar es diferente.
317
00:39:42,880 --> 00:39:45,082
No todos somos combatientes.
318
00:39:45,449 --> 00:39:47,852
Hay personas inocentes
aquí, también.
319
00:39:48,352 --> 00:39:51,722
Así que si te metes en problemas,
confía en tu corazón...
320
00:39:52,056 --> 00:39:53,724
...no en tu cabeza.
321
00:39:56,627 --> 00:39:58,262
Fuerte y claro, señor.
322
00:40:02,466 --> 00:40:04,902
¿Cómo hizo ese maldito
para salir de aquí?
323
00:40:07,304 --> 00:40:11,008
¿Has visto ese video nuevo
sobre un tal Mr. Fanny? ¡Es genial!
324
00:40:11,542 --> 00:40:13,144
Viejo, me gusta Janine.
325
00:40:13,210 --> 00:40:17,615
Pero a ella no le gustan los hombres.
Esa onda mujer-mujer pasó de moda.
326
00:40:17,681 --> 00:40:21,051
¿Por qué no rentas una de esas
cintas de transexuales, enfermo?
327
00:40:22,486 --> 00:40:24,054
¡Cállate!
328
00:40:30,161 --> 00:40:33,931
No puedo determinar la inflamación del
lóbulo occipital sin un MRl completo.
329
00:40:33,998 --> 00:40:35,733
Actuaba
como un esquizofrénico.
330
00:40:35,800 --> 00:40:37,401
La esquizofrenia
no aparece de repente.
331
00:40:37,701 --> 00:40:41,138
El estresante hecho de recibir
un disparo causó un choque sicótico.
332
00:40:43,874 --> 00:40:45,876
La Quinta División
está buscándolo.
333
00:40:45,943 --> 00:40:48,946
Ellos entienden que no es él mismo.
Ellos saben qué hacer.
334
00:40:49,213 --> 00:40:50,614
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
335
00:40:50,681 --> 00:40:53,250
- ¿Necesitas un doctor?
- No, estoy bien.
336
00:40:54,018 --> 00:40:56,921
Yo no voy a permitir
que nada le suceda.
337
00:40:57,521 --> 00:41:00,024
Si no fuera por Gabe,
yo no estaría en este uniforme.
338
00:41:00,090 --> 00:41:01,826
Gracias, Bobby.
339
00:41:01,892 --> 00:41:04,395
- Quizá es mejor que vaya a casa.
- Buena idea.
340
00:41:04,461 --> 00:41:07,531
No hay nada que puedas hacer aquí,
y es probable que te llame allí.
341
00:41:07,598 --> 00:41:11,101
Si tengo noticias de él, te lo haré
saber. Si sabes algo, estaré en casa.
342
00:41:11,168 --> 00:41:13,003
Lo sé.
Te llevo a casa.
343
00:41:13,070 --> 00:41:15,272
Lo aprecio, pero estaré bien.
Te lo aseguro.
344
00:41:15,339 --> 00:41:19,643
Nos aseguraremos de eso. Hay cuatro
unidades camino a tu casa. Vamos.
345
00:41:37,661 --> 00:41:39,496
Vamos alrededor.
Nos encontramos al frente.
346
00:41:39,563 --> 00:41:41,165
Bien.
347
00:42:43,460 --> 00:42:46,664
Justo cuando había encontrado
algo que me gustaba en este universo.
348
00:42:46,730 --> 00:42:48,565
Apaga la radio lentamente.
349
00:43:28,539 --> 00:43:32,309
- ¿Quién es Ud.?
- Tienes casi la misma fuerza que él.
350
00:43:32,943 --> 00:43:34,912
En los últimos dos años,
tú te has puesto más fuerte.
351
00:43:34,979 --> 00:43:37,681
No has ingerido más hierro.
No has cambiado tu dieta.
352
00:43:37,982 --> 00:43:41,185
Pero eres más fuerte.
Tu mente, también.
353
00:43:41,719 --> 00:43:43,721
Las respuestas
vienen rápidamente sin pensar.
354
00:43:43,787 --> 00:43:45,956
¿Quién es usted?
¿Qué me ha hecho?
355
00:43:46,423 --> 00:43:52,162
Yo no. Tú.
Tú te has hecho esto a ti mismo.
356
00:43:58,836 --> 00:44:01,672
Como en los viejos tiempos,
¿no compañero?
357
00:44:02,339 --> 00:44:05,542
No exactamente...
compañero.
358
00:44:06,577 --> 00:44:08,445
Vuelve a poner las manos
en el volante, Yulaw.
359
00:44:13,751 --> 00:44:15,819
El espacio tiene esta forma.
360
00:44:16,086 --> 00:44:18,122
Tú crees que éste
es el único universo.
361
00:44:18,389 --> 00:44:22,126
No hay un sólo universo,
hay un Multiverso.
362
00:44:22,426 --> 00:44:25,462
Cada vez que una estrella gigante
muere y se vuelve un agujero negro...
363
00:44:25,763 --> 00:44:28,032
...se crea un nuevo universo.
364
00:44:29,767 --> 00:44:33,904
Ellos han aprendido a prever dónde
y cuándo un agujero negro ocurrirá.
365
00:44:34,204 --> 00:44:36,807
Un puente momentáneo
entre los universos paralelos.
366
00:44:37,174 --> 00:44:38,776
El viaje se restringe.
367
00:44:38,842 --> 00:44:42,279
Ellos crearon un organismo
para vigilar el Multiverso.
368
00:44:42,346 --> 00:44:44,214
Yo soy un agente del Multiverso.
369
00:44:44,948 --> 00:44:46,850
Eres un enfermo.
370
00:44:47,384 --> 00:44:49,586
Tú eres el que se ve a sí mismo.
371
00:44:50,054 --> 00:44:53,123
En este universo, tú eres tú.
En otro, tú no existes.
372
00:44:53,557 --> 00:44:55,292
En otro, tú estás casado
con la misma mujer.
373
00:44:55,359 --> 00:44:59,129
En otro, con una mujer diferente.
En otro, estás casado con un hombre.
374
00:44:59,196 --> 00:45:00,864
Hay una energía...
375
00:45:00,931 --> 00:45:04,835
...tensión, onda, conectando esas
vidas. Todos nosotros tenemos una.
376
00:45:04,902 --> 00:45:07,538
Esa energía entre tú y él
se ha puesto más fuerte.
377
00:45:09,206 --> 00:45:11,375
Lo has estado sintiendo,
¿no es así?
378
00:45:13,911 --> 00:45:18,215
Harry, nadie demuestra que
lo que estoy haciendo es algo malo.
379
00:45:18,515 --> 00:45:22,519
Has matado a 123 personas.
Yo diría que es algo muy malo.
380
00:45:23,120 --> 00:45:24,888
No sabes lo que ocurriría
si mataras a éste.
381
00:45:24,955 --> 00:45:27,591
Su muerte podría destruir el sistema,
pero eso no importa.
382
00:45:27,658 --> 00:45:33,197
Yo sé. Todo debe ser
equilibrado y esa basura.
383
00:45:33,697 --> 00:45:35,432
¿Qué crees tú que ocurrirá?
384
00:45:36,967 --> 00:45:40,237
Algunos piensan que explotarás hacia
afuera, otros que lo harás por dentro.
385
00:45:41,338 --> 00:45:42,973
Te falta algo.
386
00:45:44,808 --> 00:45:46,944
Algunos piensan
que te volverás un dios.
387
00:45:47,611 --> 00:45:49,279
Ésa es.
388
00:46:50,541 --> 00:46:54,778
El hombre que has estado viendo,
"Tú", era un agente de MVA.
389
00:46:55,279 --> 00:46:59,983
Una vez lo obligaron a que se
defendiera contra él en otro universo.
390
00:47:00,684 --> 00:47:02,352
Lo mató.
391
00:47:03,620 --> 00:47:07,324
Al hacerlo, parte de la energía
de la otra vida se transfirió a él.
392
00:47:07,958 --> 00:47:11,428
Y lo hizo más fuerte.
Los hizo a todos ustedes más fuertes.
393
00:47:11,995 --> 00:47:14,031
Cada vez que él mata
a uno de ustedes...
394
00:47:14,097 --> 00:47:15,999
...la energía se divide
entre los sobrevivientes.
395
00:47:17,267 --> 00:47:19,536
¿Así que, yo soy el próximo?
396
00:47:19,603 --> 00:47:21,605
Tú eres el último.
397
00:47:22,206 --> 00:47:24,374
Tú y él lo son.
398
00:48:03,080 --> 00:48:05,148
Yo no quiero formar parte de esto.
399
00:48:06,216 --> 00:48:07,818
No tienes opción.
400
00:48:16,960 --> 00:48:21,131
Primera opción, rendirse.
Segunda, morir.
401
00:48:25,402 --> 00:48:27,037
Tercera opción.
402
00:48:35,078 --> 00:48:37,281
Así, si todo lo que dices
es verdad...
403
00:48:40,517 --> 00:48:42,152
¿Qué me ocurre a mí?
404
00:48:43,453 --> 00:48:45,055
Nadie sabe todas las respuestas.
405
00:48:46,156 --> 00:48:48,792
No te creo.
Aléjate.
406
00:49:44,247 --> 00:49:46,149
Estoy solo ahora.
407
00:49:47,184 --> 00:49:48,819
Estoy aquí para ayudarte.
408
00:50:00,230 --> 00:50:02,532
Señor, tengo que pedirle
que se detenga allí.
409
00:50:08,071 --> 00:50:09,740
¡Dije quieto!
410
00:50:19,249 --> 00:50:21,051
¿Ustedes nunca aprenden?
411
00:51:49,005 --> 00:51:50,707
Seguro.
412
00:51:56,513 --> 00:51:58,248
Déjame mirar primero.
413
00:51:58,815 --> 00:52:01,284
Tengo que hacer
cosas de mujer.
414
00:52:04,721 --> 00:52:06,289
Gracias.
415
00:53:00,644 --> 00:53:03,947
- La TV está prendida.
- Sí, yo la dejé así.
416
00:53:04,347 --> 00:53:07,250
Cuando me llamaron por lo de Gabe,
salí corriendo.
417
00:53:07,717 --> 00:53:10,720
Tomé mi chaqueta
y bajé apurada.
418
00:53:11,354 --> 00:53:12,689
La apagaré.
419
00:53:36,846 --> 00:53:38,448
¿Bobby?
420
00:53:38,982 --> 00:53:43,453
Aprecio que estés aquí conmigo
y no quiero parecer grosera, pero...
421
00:53:43,920 --> 00:53:45,655
¿Puedo tener
un poco de privacidad?
422
00:53:46,923 --> 00:53:48,525
Disculpa, T.K.
423
00:53:54,197 --> 00:53:55,966
Estaré justo afuera.
424
00:53:56,032 --> 00:53:57,634
Gracias.
425
00:54:45,682 --> 00:54:47,817
Te dije que no era
espacio perdido.
426
00:54:48,151 --> 00:54:49,753
¿Estás bien?
427
00:54:50,353 --> 00:54:53,356
- Tengo miedo.
- Yo también.
428
00:54:55,659 --> 00:54:57,027
¿Es seguro bajar?
429
00:54:58,228 --> 00:55:00,430
No, hay policías
por todos lados.
430
00:55:01,097 --> 00:55:02,999
Necesito mi arma.
431
00:55:03,800 --> 00:55:05,535
La dejé en el hospital.
432
00:55:06,636 --> 00:55:08,672
Necesito un arma.
433
00:55:13,343 --> 00:55:14,978
Sí, de acuerdo.
434
00:55:49,813 --> 00:55:51,414
¿Hay algo mal?
435
00:55:52,148 --> 00:55:53,083
Nada.
436
00:55:53,817 --> 00:55:56,319
Ellos pueden ver para adentro.
Voy a bajar la sombra.
437
00:56:22,045 --> 00:56:24,080
¿Alguna vez pensaste cuando nos
conocimos ese día en la librería...
438
00:56:24,147 --> 00:56:26,082
...que estaríamos
en un enredo como éste?
439
00:56:31,588 --> 00:56:34,824
Aun si lo hubiera sabido,
igual habría entrado.
440
00:56:36,392 --> 00:56:38,094
No era una librería.
441
00:56:39,129 --> 00:56:42,232
Sólo para que sepas,
voy a tomar esa arma...
442
00:56:42,298 --> 00:56:45,668
...y matarte antes de que puedas
presionar el gatillo.
443
00:56:45,735 --> 00:56:49,639
No hay nada que puedas hacer
excepto dármela.
444
00:57:14,731 --> 00:57:16,366
¡Gabe, déjala caer!
445
00:57:17,967 --> 00:57:19,636
¡Déjala caer ahora!
446
00:57:22,238 --> 00:57:23,840
¡Déjala caer!
447
00:57:59,309 --> 00:58:01,277
¡Gabe, súbete!
448
00:58:17,560 --> 00:58:19,629
¡Basta!
449
00:58:20,797 --> 00:58:23,666
- Estás actuando como él.
- ¡Yo soy él!
450
00:58:24,400 --> 00:58:26,002
Sin ella.
451
00:58:57,800 --> 00:59:02,538
Mi abuelo me enseñó que la energía
de la vida va en un círculo...
452
00:59:02,839 --> 00:59:04,874
...en un flujo perfecto,
equilibrado.
453
00:59:06,142 --> 00:59:08,544
Él dijo: "hasta que yo
encuentre mi centro...
454
00:59:09,345 --> 00:59:11,447
...mi círculo
nunca estará entero".
455
00:59:13,516 --> 00:59:16,319
Ese día, la vi
por primera vez en la clínica...
456
00:59:17,420 --> 00:59:20,390
...entré con un perro
atropellado por un automóvil.
457
00:59:22,392 --> 00:59:25,361
Supe enseguida
que ella era mi centro.
458
00:59:25,795 --> 00:59:27,530
Ella me hizo sentirme entero.
459
00:59:31,567 --> 00:59:33,169
¿Cómo lo mato?
460
00:59:43,980 --> 00:59:48,384
En una hora, hay un agujero
pronosticado. Abertura de 3 minutos.
461
00:59:52,121 --> 00:59:54,424
Él se acomoda
a la onda de tu vida.
462
00:59:55,124 --> 00:59:58,795
Él intentará encontrarte, matarte,
y volver al agujero.
463
00:59:58,861 --> 01:00:00,396
Allí es donde lo atrapamos.
464
01:00:00,830 --> 01:00:02,832
¿Atraparlo?
¡Matarlo!
465
01:00:03,433 --> 01:00:05,034
¿Matarlo?
466
01:00:06,102 --> 01:00:07,770
¿Hablas en serio?
467
01:00:16,980 --> 01:00:18,081
Mi propio diseño.
468
01:00:18,147 --> 01:00:20,650
M-590 altamente modificada.
Sistema portátil.
469
01:00:20,717 --> 01:00:22,919
Dispara 25 cartuchos inteligentes
por segundo.
470
01:00:23,219 --> 01:00:26,022
Múltiples modos de seguimiento,
más lo último en cargadores.
471
01:00:26,089 --> 01:00:29,058
Cada cartucho lleva
una ojiva explosiva...
472
01:00:29,125 --> 01:00:30,893
...con retrasos
de explosión editable.
473
01:00:30,960 --> 01:00:35,832
Persigue, entra, se detiene.
Un microsegundo y...
474
01:00:35,898 --> 01:00:38,001
...llena de rojo.
475
01:00:39,969 --> 01:00:41,871
Y aquí está su hermana pequeña.
476
01:00:43,006 --> 01:00:44,607
No ha trabajado todavía.
477
01:00:45,008 --> 01:00:48,644
No culpes a las herramientas. Nunca
me han dado la orden para terminar.
478
01:00:49,245 --> 01:00:51,114
Déjame mostrarte cómo.
479
01:01:00,323 --> 01:01:02,125
Eso funcionará, también.
480
01:01:02,191 --> 01:01:03,960
Lo matamos y allí termina todo.
481
01:01:05,528 --> 01:01:07,130
¡Ustedes dos!
482
01:01:07,630 --> 01:01:09,232
¡Vamos!
¡Paren eso!
483
01:01:11,701 --> 01:01:13,302
Vamos.
484
01:01:14,070 --> 01:01:16,873
¿Qué estás haciendo?
¿Qué estás haciendo?
485
01:01:18,641 --> 01:01:20,443
Permiso para hablar, señor.
486
01:01:22,145 --> 01:01:23,980
Sé lo que tengo que hacer.
487
01:01:24,580 --> 01:01:27,617
Nunca tendré la oportunidad
de agradecerle por enseñarme.
488
01:01:29,986 --> 01:01:31,654
Así que, gracias, señor.
489
01:01:33,990 --> 01:01:35,792
Voy a llamar a la policía.
490
01:01:44,634 --> 01:01:46,836
Sólo para asegurarnos,
sabes, si lo matamos...
491
01:01:46,903 --> 01:01:50,440
Tienes que matarme.
¡Mátame! No me importa.
492
01:01:50,907 --> 01:01:54,010
Con tal de que él esté muerto,
no me importa.
493
01:01:54,310 --> 01:01:55,945
Si nosotros lo matamos...
494
01:01:56,646 --> 01:01:58,181
...existe la posibilidad,
algunos dicen...
495
01:01:58,247 --> 01:02:01,384
...de que este universo entero
se vaya con él.
496
01:02:06,222 --> 01:02:08,925
El sujeto chino
estaba destruyendo todo.
497
01:02:29,912 --> 01:02:32,949
Agujero ETA: diez minutos.
498
01:02:33,349 --> 01:02:34,951
En este taller.
499
01:03:00,243 --> 01:03:01,878
Él está aquí.
500
01:03:50,126 --> 01:03:51,928
Diablos.
¡Cúbrete!
501
01:03:51,994 --> 01:03:55,898
¡Es una bomba! ¡No respires hasta
20 segundos después de la explosión!
502
01:06:19,775 --> 01:06:21,410
¡Yulaw!
503
01:06:22,611 --> 01:06:24,580
Viniste aquí por mí.
504
01:06:25,915 --> 01:06:27,516
Ahora estoy aquí para ti.
505
01:06:30,486 --> 01:06:34,824
Después de esto,
quedará sólo uno.
506
01:06:35,257 --> 01:06:38,294
Yo no seré 'El Único',
pero tú tampoco.
507
01:10:27,890 --> 01:10:29,491
Tres minutos.
508
01:13:35,377 --> 01:13:36,979
¡Treinta segundos!
509
01:13:44,787 --> 01:13:45,754
Diablos.
510
01:13:57,733 --> 01:14:00,035
¡Gabe, aléjate!
¡Aléjate!
511
01:14:00,102 --> 01:14:01,637
¡Aléjate!
512
01:14:32,201 --> 01:14:33,669
Es él.
513
01:14:40,709 --> 01:14:44,179
Examinando, RHV 579.
Confirmado.
514
01:14:45,214 --> 01:14:46,982
Envíalo adonde pertenece.
515
01:15:00,495 --> 01:15:05,167
Destino: La Colonia Penal Estigia,
del Universo Hades.
516
01:15:06,134 --> 01:15:09,271
El agujero
se abrirá en un minuto.
517
01:15:28,457 --> 01:15:29,858
¡No, detente!
518
01:15:30,425 --> 01:15:32,628
Ése es él,
ése es Yulaw.
519
01:15:33,095 --> 01:15:36,465
El agujero
se abrirá en 30 segundos.
520
01:15:37,833 --> 01:15:38,867
¡Sácalo!
521
01:15:43,071 --> 01:15:46,241
El agujero
se abrirá en 20 segundos.
522
01:15:52,981 --> 01:15:56,318
El agujero
abrirá en diez, nueve...
523
01:15:56,385 --> 01:15:58,387
...ocho, siete...
524
01:15:58,453 --> 01:16:02,691
...seis, cinco, cuatro, tres, dos...
525
01:16:03,025 --> 01:16:06,528
...uno.
Agujero abierto.
526
01:16:22,577 --> 01:16:24,446
Ese hombre
no dejará este cuarto.
527
01:16:28,150 --> 01:16:30,152
Señor, él ayudó
en la captura de Yulaw.
528
01:16:30,585 --> 01:16:33,722
Es de un universo no iniciado
sin pasaporte de viaje.
529
01:16:34,056 --> 01:16:35,757
Él regresa.
530
01:16:35,824 --> 01:16:38,260
Él no puede regresar.
Lo encerrarán de por vida.
531
01:16:38,327 --> 01:16:41,063
Él será cuidado, observado.
Como el otro.
532
01:16:41,129 --> 01:16:45,334
El equilibrio se conservará.
¡El agujero se cierra en 40 segundos!
533
01:16:45,400 --> 01:16:47,536
- Señor, permiso para hablar...
- Permiso denegado.
534
01:16:47,602 --> 01:16:50,472
¡Esa orden es una estupidez!
535
01:16:52,774 --> 01:16:54,443
No importa.
536
01:16:55,010 --> 01:16:57,012
¡Llévenselo!
537
01:17:20,202 --> 01:17:21,837
Sé adónde tiene que ir.
538
01:17:24,840 --> 01:17:27,476
Tengo que enviarlo
adonde pertenece.
539
01:17:31,079 --> 01:17:32,714
Es el procedimiento.
540
01:17:35,550 --> 01:17:37,352
Coordenadas aceptadas.
541
01:17:39,421 --> 01:17:41,023
Adiós, Gabe.
542
01:17:41,089 --> 01:17:43,058
El agujero se abrirá en...
543
01:17:43,125 --> 01:17:45,761
...cinco, cuatro, tres...
544
01:17:46,228 --> 01:17:48,630
...dos, uno.
545
01:17:56,972 --> 01:17:58,573
¡Cuidado!
546
01:18:00,942 --> 01:18:02,611
¿Estás bien?
547
01:18:15,157 --> 01:18:16,758
¿Ollie?
548
01:18:35,010 --> 01:18:36,645
Discúlpame, tengo un....
549
01:18:38,013 --> 01:18:39,614
¿Qué sucedió?
550
01:18:45,720 --> 01:18:47,289
Automóvil.
551
01:18:49,424 --> 01:18:51,026
¿Lo conozco?
552
01:19:14,049 --> 01:19:16,418
- Pescado fresco.
- Linda boca.
553
01:19:18,320 --> 01:19:21,256
¡Soy Yulaw!
No soy la mujerzuela de nadie.
554
01:19:22,224 --> 01:19:24,359
Ustedes son la mía.
555
01:19:27,996 --> 01:19:29,598
No necesito conocerlos.
556
01:19:30,298 --> 01:19:33,335
Ustedes sólo
necesitan conocerme.
557
01:19:35,003 --> 01:19:37,739
Yo seré El Único.