1
00:00:05,701 --> 00:00:07,911
[música popular argentina]
2
00:00:21,383 --> 00:00:23,178
[sonido de aves]
3
00:00:23,261 --> 00:00:26,471
[suena "Corazón mentiroso"]
4
00:00:26,848 --> 00:00:28,724
♪ Esta tonta ♪
5
00:00:28,808 --> 00:00:31,351
♪ Se cansó de tus mentiras ♪
6
00:00:31,434 --> 00:00:33,854
♪ Ser juguete de tu vida ♪
7
00:00:33,938 --> 00:00:37,233
♪ Otra de tu colección ♪
8
00:00:37,316 --> 00:00:39,318
♪ No me llames ♪
9
00:00:39,401 --> 00:00:41,571
♪ ¿Para qué me mandas flores? ♪
10
00:00:41,654 --> 00:00:42,863
[suena teléfono]
11
00:00:46,534 --> 00:00:48,034
[frenada abrupta]
12
00:00:48,118 --> 00:00:49,954
[sigue sonando teléfono]
13
00:00:50,329 --> 00:00:51,956
¡Ah! Uh...
14
00:00:52,039 --> 00:00:53,583
[termina de frenar]
15
00:00:54,624 --> 00:00:56,544
[sigue sonando teléfono]
16
00:00:59,046 --> 00:01:00,548
¡Hola, amor!
17
00:01:00,631 --> 00:01:03,426
Hola. Ay, no sabes lo que me pasó.
18
00:01:03,509 --> 00:01:05,428
Se rompió el auto.
19
00:01:05,969 --> 00:01:07,263
No... un desastre.
20
00:01:07,346 --> 00:01:09,431
No deja de largar humo.
21
00:01:10,224 --> 00:01:12,643
Aquí, en un taller de la ruta.
22
00:01:13,644 --> 00:01:16,856
No, un horror.
No, porque además... Espera. ¿Cómo?
23
00:01:17,356 --> 00:01:19,566
Ay, no me digas
que no me lo tienes para hoy.
24
00:01:19,984 --> 00:01:22,861
No, porque lo necesito para hoy.
Tengo que...
25
00:01:23,779 --> 00:01:25,948
Es broma, no lo creo,
no me lo dan para hoy.
26
00:01:26,031 --> 00:01:28,243
No voy a llegar a tu cumple.
Me quiero matar.
27
00:01:28,326 --> 00:01:30,994
No, ¿cómo? No, todo mal. Todo mal.
28
00:01:31,078 --> 00:01:34,706
Quiero estar ahí. Quiero ser la primera
en saludarte para tu cumple, amor.
29
00:01:35,249 --> 00:01:37,543
Sí, sí, estuvo bien el seminario. Sí.
30
00:01:37,626 --> 00:01:41,673
Sí, porque no estuvo el hijo de perra
de Rizutti, el de RR. HH., que lo detesto.
31
00:01:41,756 --> 00:01:43,424
[sonido de aves]
32
00:01:43,508 --> 00:01:47,678
Bueno, amor, igual te llamo.
A las doce en punto.
33
00:01:47,761 --> 00:01:50,389
Seré la primera, ya verás.
Nos vemos mañana, mi amor.
34
00:01:50,473 --> 00:01:52,391
Qué pena no poder estar ahí.
35
00:01:52,474 --> 00:01:54,643
Te amo mucho. Adiós.
36
00:01:54,726 --> 00:01:56,269
[corta llamada]
37
00:01:56,353 --> 00:01:59,064
¡Sí!
[ríe]
38
00:02:05,196 --> 00:02:11,494
♪ ¿Quieres que yo te perdone?
Si no tienes corazón ♪
39
00:02:11,578 --> 00:02:16,456
♪ Se acabó
Tu mentira se acabó ♪
40
00:02:16,541 --> 00:02:18,251
♪ Se acabó ♪
41
00:02:18,334 --> 00:02:21,253
♪ Y te digo basta, basta, basta ♪
42
00:02:21,336 --> 00:02:23,046
♪ Mentiroso ♪
43
00:02:23,129 --> 00:02:26,091
♪ Corazón mentiroso ♪
44
00:02:26,174 --> 00:02:28,719
♪ No tienes perdón ♪
45
00:02:28,803 --> 00:02:31,556
♪ Y estás muy loco ♪
46
00:02:31,639 --> 00:02:33,641
♪ Mentiroso ♪
47
00:02:33,724 --> 00:02:36,519
♪ Corazón mentiroso ♪
48
00:02:36,603 --> 00:02:42,234
♪ Te vas a arrepentir
cuando esté con otro ♪
49
00:02:43,693 --> 00:02:44,944
[abre la puerta]
50
00:03:01,961 --> 00:03:03,879
[música de suspenso]
51
00:03:43,169 --> 00:03:44,546
[gemido de mujer]
52
00:03:46,924 --> 00:03:51,886
[mujer] ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay, dame!
53
00:03:51,969 --> 00:03:53,888
Dame, dame un poco más.
54
00:03:53,973 --> 00:03:58,686
¡Ay! Ay, dame un poco más de tiempo.
55
00:03:58,769 --> 00:03:59,811
[timbre en la TV]
56
00:03:59,894 --> 00:04:01,061
[mujer] Esta la sabía.
57
00:04:01,144 --> 00:04:02,229
¡Barbi!
58
00:04:03,773 --> 00:04:05,858
¡Feliz cumple!
59
00:04:06,399 --> 00:04:07,859
Mi amor.
60
00:04:07,943 --> 00:04:11,279
Felices 50, mi amor.
61
00:04:11,363 --> 00:04:12,864
[ruido de besos]
62
00:04:12,948 --> 00:04:14,199
¡Qué sorpresa!
63
00:04:14,699 --> 00:04:17,036
- Gracias, mi amor.
- Ay...
64
00:04:17,119 --> 00:04:18,454
¿Y qué pasó con el auto?
65
00:04:18,538 --> 00:04:20,456
No, una mentirita amorosa.
66
00:04:20,539 --> 00:04:22,666
- Ah...
- Te quería dar... una sorpresa.
67
00:04:22,749 --> 00:04:24,668
- ¡Me la diste! [ríe]
- ¡Sí!
68
00:04:24,751 --> 00:04:28,298
- ¡Eres lo más grande que hay, amor!
- Hola... Ay... Ay...
69
00:04:28,381 --> 00:04:30,508
- [Horacio] Te quiero tanto.
- Yo también.
70
00:04:30,591 --> 00:04:32,801
- ¿Hay un lugar en la cama para mí?
- Sí.
71
00:04:32,884 --> 00:04:34,761
[ríen]
72
00:04:34,846 --> 00:04:37,306
[hombre gruñe al caer por las escaleras]
73
00:04:37,889 --> 00:04:39,308
¿Y eso?
74
00:04:40,059 --> 00:04:41,351
Espera. Te puedo explicar.
75
00:04:41,434 --> 00:04:42,519
Barbi, espera.
76
00:04:43,938 --> 00:04:46,733
[hombre se queja]
77
00:04:47,149 --> 00:04:48,193
[Barbi] ¿Rizutti?
78
00:04:48,568 --> 00:04:50,028
[se sigue quejando]
79
00:04:50,278 --> 00:04:51,613
- ¿Estás bien, Emi?
- No.
80
00:04:51,696 --> 00:04:52,821
¿Emi?
81
00:04:53,406 --> 00:04:57,493
¿Me explicarías qué hace Emilio Rizutti
de Recursos Humanos en mi casa?
82
00:04:57,576 --> 00:04:59,619
Vino a saludarme por mi cumple, Barbi.
83
00:04:59,703 --> 00:05:01,623
- Hola...
- ¿En slip?
84
00:05:02,039 --> 00:05:03,624
Hace calor, mi amor.
85
00:05:03,708 --> 00:05:05,918
Ay... Ay, no, me rompí la rodilla.
86
00:05:07,336 --> 00:05:08,796
¿Ustedes estaban...?
87
00:05:09,588 --> 00:05:10,798
[Emilio] ¿Eh?
88
00:05:11,339 --> 00:05:12,799
¿Ustedes son...?
89
00:05:13,008 --> 00:05:14,301
- [Emilio] Sí.
- No.
90
00:05:15,386 --> 00:05:16,513
- [Horacio] Sí.
- No.
91
00:05:17,513 --> 00:05:20,474
[Horacio]
Eh, eh, está bien, Barbi. Sí, sí.
92
00:05:20,558 --> 00:05:22,768
- [Emilio] Sí.
- Rizutti y yo estamos en una.
93
00:05:22,851 --> 00:05:24,561
[Barbi] ¡Ah, con razón!
94
00:05:25,063 --> 00:05:26,939
¡Con razón!
95
00:05:27,314 --> 00:05:28,566
Eh...
96
00:05:29,274 --> 00:05:31,276
- ¿Eh? No, no.
- Ahora entiendo...
97
00:05:31,359 --> 00:05:33,529
- [Emilio] No, espera.
- Ahora entiendo...
98
00:05:33,613 --> 00:05:36,783
...por qué me tuviste alejada
este tiempo en el retiro voluntario.
99
00:05:36,866 --> 00:05:38,784
- Te coges a mi novio, ¿no?
- No.
100
00:05:38,868 --> 00:05:40,994
No, no. No es tan así. No. En serio.
101
00:05:41,078 --> 00:05:42,871
Te vas de mi casa.
102
00:05:42,954 --> 00:05:44,874
- [Horacio] No es como piensas.
- No.
103
00:05:44,958 --> 00:05:47,168
- Salgan los dos de mi casa.
- Falta algo.
104
00:05:47,251 --> 00:05:49,879
- [Horacio] Falta algo. Yo te explico.
- Salgan de mi casa.
105
00:05:49,963 --> 00:05:53,341
- [Emilio] Está bien, está bien.
- ¡Porque les corto la verga!
106
00:05:53,758 --> 00:05:55,759
- [grita]
- [Horacio y Emilio] Está bien.
107
00:05:55,843 --> 00:05:57,094
[Emilio] Nos vamos.
108
00:05:57,178 --> 00:05:59,096
[música tensa]
109
00:06:00,973 --> 00:06:02,891
[cierra fuerte]
110
00:06:04,853 --> 00:06:06,771
Tranquila, tranquila, tranquila.
111
00:06:07,188 --> 00:06:09,689
Tranquila, Barbi. Tranquila.
El problema...
112
00:06:10,358 --> 00:06:12,651
El problema no lo tienes tú.
Tú eres hermosa.
113
00:06:12,734 --> 00:06:14,653
Eres una muñequita.
114
00:06:14,736 --> 00:06:18,283
El problema lo tiene él, que no le gustan
las mujeres, y no te diste cuenta.
115
00:06:18,366 --> 00:06:20,284
[música de suspenso]
116
00:06:22,078 --> 00:06:23,538
[gritan]
117
00:06:23,621 --> 00:06:25,706
- Hola, Bárbara.
- ¿Y ustedes quiénes son?
118
00:06:25,789 --> 00:06:27,708
Yo soy Paula, de Administración.
119
00:06:27,791 --> 00:06:29,878
Y ella es Lisa, de Atención al Cliente.
120
00:06:29,961 --> 00:06:31,879
- Tercerizada.
- ¿Eh?
121
00:06:31,963 --> 00:06:34,131
- Ay, es terrible lo que te pasó.
- Terrible.
122
00:06:34,214 --> 00:06:36,634
- Terrible. Escuchamos todo.
- Todo. Un horror.
123
00:06:36,718 --> 00:06:40,638
- No sabíamos que estabas con Horacio.
- Ay, no. No hubiéramos venido. Permiso.
124
00:06:42,139 --> 00:06:44,934
[música instrumental rítmica]
125
00:06:53,234 --> 00:06:54,401
[timbre]
126
00:06:54,484 --> 00:06:56,111
- [hombre] ¡Ay!
- Ay, ¿qué pasó?
127
00:06:56,194 --> 00:06:57,738
Perdón, mala mía.
128
00:06:57,821 --> 00:07:00,116
Apaga eso, por favor.
129
00:07:00,199 --> 00:07:01,241
Es en vivo, Eva.
130
00:07:02,534 --> 00:07:05,038
- ¿A esta hora?
- En Australia son como las 16:00.
131
00:07:05,121 --> 00:07:06,873
[timbre]
132
00:07:07,123 --> 00:07:08,666
¡Timbre!
133
00:07:08,749 --> 00:07:10,959
¡Qué raro! Habría que ir a ver.
134
00:07:11,418 --> 00:07:13,504
- ¿Vas a ir?
- Es match point.
135
00:07:14,629 --> 00:07:16,381
- [timbre]
- [exhala]
136
00:07:16,464 --> 00:07:19,384
[timbre de manera continua]
137
00:07:22,929 --> 00:07:24,264
[imita sonido de la pelota]
138
00:07:24,348 --> 00:07:26,266
[timbre]
139
00:07:26,349 --> 00:07:27,518
¿Quién es?
140
00:07:27,601 --> 00:07:30,104
Sí, ¿qué...? Ah, pasa.
141
00:07:31,731 --> 00:07:33,858
- Bárbara.
- Horacio.
142
00:07:33,941 --> 00:07:37,194
- No sé. No puede venir a esta hora.
- Estabas despierto, huevón.
143
00:07:37,278 --> 00:07:39,864
- [perro ladra]
- No, señor, no vamos a salir.
144
00:07:39,948 --> 00:07:41,866
¡Ve a ponerte algo de ropa!
145
00:07:41,949 --> 00:07:44,534
Ven. Vamos, Vito.
146
00:07:47,413 --> 00:07:49,289
[Barbi llora]
147
00:07:53,919 --> 00:07:56,129
[sigue llorando]
148
00:07:57,756 --> 00:07:59,258
Horacio.
149
00:07:59,341 --> 00:08:03,179
- [llora]
- Ay, pobrecita, amiga...
150
00:08:04,889 --> 00:08:06,891
Ese tipo no era para ti.
151
00:08:07,224 --> 00:08:09,184
- [Barbi] No.
- Siempre lo supe.
152
00:08:09,853 --> 00:08:11,186
[Eva] Ya...
153
00:08:12,354 --> 00:08:13,648
[Barbi] Gracias, amiga.
154
00:08:14,106 --> 00:08:16,568
[chasquea la lengua]
No tienes nada que agradecer.
155
00:08:17,818 --> 00:08:20,196
Los llamé un montón, pero no me atendían.
156
00:08:20,279 --> 00:08:21,781
Ay, estábamos en la cama.
157
00:08:22,614 --> 00:08:23,991
¿Interrumpí algo?
158
00:08:25,118 --> 00:08:27,661
- [resopla]
- [suspira]
159
00:08:27,744 --> 00:08:28,746
[Eva] Ojalá.
160
00:08:29,288 --> 00:08:30,748
[hombre ronca]
161
00:08:36,003 --> 00:08:37,254
Perdón.
162
00:08:38,506 --> 00:08:40,008
Pero no puedo dormir sola.
163
00:08:42,676 --> 00:08:45,263
[hombre] Ah... Ya entendí.
164
00:08:45,346 --> 00:08:47,264
[gruñe]
165
00:08:48,224 --> 00:08:49,851
Pero me llevo el perro.
166
00:08:49,934 --> 00:08:51,853
[Eva] No, no, no. Vito se queda aquí.
167
00:08:51,936 --> 00:08:53,854
[hombre gruñe]
168
00:08:54,729 --> 00:08:56,023
[perro gime]
169
00:09:01,696 --> 00:09:03,906
[música tranquila]
170
00:09:29,556 --> 00:09:31,934
- [esposo de Eva] ¡Vamos, Julián!
- ¿Qué pasa?
171
00:09:32,018 --> 00:09:33,394
¿Estás apurado para perder?
172
00:09:33,478 --> 00:09:34,644
Ah...
173
00:09:37,064 --> 00:09:39,566
No sé cómo haces para correr
con esos pantaloncitos.
174
00:09:39,649 --> 00:09:41,736
¿Para qué voy a correr
si te gano caminando?
175
00:09:41,819 --> 00:09:44,613
- ¿No te aprietan los huevos?
- Un poco, pero te doy ventaja.
176
00:09:44,696 --> 00:09:45,698
Hmm.
177
00:09:46,031 --> 00:09:47,158
¡Mira!
178
00:09:47,449 --> 00:09:48,826
Mira qué buenas que están.
179
00:09:48,909 --> 00:09:50,869
Disculpen. Es la primera vez que me pasa.
180
00:09:50,953 --> 00:09:52,371
No empezamos a jugar.
181
00:09:53,121 --> 00:09:54,373
Oye...
182
00:09:54,456 --> 00:09:56,834
Te va a llamar Luis Suardi de mi parte.
183
00:09:57,376 --> 00:09:58,794
Quiere comprar unos autos.
184
00:09:58,878 --> 00:10:02,048
Tiene una empresa de seguridad
y quiere renovar la flota.
185
00:10:02,131 --> 00:10:05,551
- Qué buena recomendación. ¡Gracias!
- No solo no te cobro las clases de tenis.
186
00:10:05,634 --> 00:10:08,971
- Además, te recomiendo clientes.
- Un poco de modestia. ¿Qué haces?
187
00:10:09,054 --> 00:10:10,514
Mira, idiota.
188
00:10:10,598 --> 00:10:12,516
- Vienen.
- [chica rubia] Increíble.
189
00:10:13,393 --> 00:10:15,103
[Julián] Hola, chicas.
190
00:10:15,186 --> 00:10:17,396
- [chica rubia] Hola.
- ¿Quieren hacer un dobles?
191
00:10:17,896 --> 00:10:19,398
¿No les molesta?
192
00:10:19,481 --> 00:10:21,399
No, no, para nada. ¿No?
193
00:10:22,068 --> 00:10:24,236
No, claro.
¿Quieren jugar un doble mixto?
194
00:10:24,319 --> 00:10:26,238
Eh, yo prefiero jugar con mi amiga.
195
00:10:26,321 --> 00:10:28,241
- ¿Mm? ¿Vamos?
- Dale.
196
00:10:28,324 --> 00:10:31,076
[música tranquila]
197
00:10:34,288 --> 00:10:36,666
¿Me pareció a mí
o la morocha me estaba mirando?
198
00:10:36,749 --> 00:10:38,209
Me parece que te pareció.
199
00:10:38,668 --> 00:10:40,211
Justo lo que necesitaba oír.
200
00:10:41,169 --> 00:10:42,213
¡Jugamos!
201
00:10:44,256 --> 00:10:46,466
- [exhala]
- [esposo de Eva] Juguemos tranquilos...
202
00:10:47,926 --> 00:10:50,388
- [Julián ríe]
- [esposo de Eva se queja]
203
00:10:50,471 --> 00:10:53,098
¿Estás bien? Ay, perdón.
204
00:10:53,183 --> 00:10:56,476
Todo bien. Estoy bien.
Me patiné con el polvo de ladrillo.
205
00:10:58,019 --> 00:10:59,271
¡Quince, cero!
206
00:10:59,354 --> 00:11:01,356
[sigue música tranquila]
207
00:11:03,234 --> 00:11:05,528
[ruido de máquina]
208
00:11:05,861 --> 00:11:07,529
No sabía que te gustaba tanto.
209
00:11:07,988 --> 00:11:09,031
¿Qué?
210
00:11:09,448 --> 00:11:10,616
Que te gustaba tanto...
211
00:11:11,784 --> 00:11:12,951
Mi trabajo, digo.
212
00:11:13,034 --> 00:11:15,913
- [ríe aliviada]
- Me llamó un arquitecto de tu parte. ¿Sí?
213
00:11:15,996 --> 00:11:17,914
¿Qué pensaste? No, mi trabajo.
214
00:11:17,998 --> 00:11:19,499
Sí, sí, es una obra grande.
215
00:11:19,583 --> 00:11:23,338
- Cuidado. Primero cumple conmigo.
- Sí, yo jamás te fallaría.
216
00:11:23,879 --> 00:11:25,089
¡Buenos días!
217
00:11:26,549 --> 00:11:28,676
- ¡Buenos días!
- Ay, amiga, perdón.
218
00:11:28,759 --> 00:11:30,678
Creí que iba a llegar antes. No pude.
219
00:11:30,761 --> 00:11:33,848
- No pasa nada. ¿Cómo estás?
- Pésimo.
220
00:11:33,931 --> 00:11:36,893
Me alegra verte mejor. ¿Y? ¿Qué te parece?
221
00:11:36,976 --> 00:11:38,018
Renuncié.
222
00:11:38,101 --> 00:11:40,021
- ¿Qué?
- Renuncié.
223
00:11:40,938 --> 00:11:43,023
Me rechazaron el retiro voluntario.
224
00:11:43,733 --> 00:11:47,486
¿Qué iba a hacer? No podía quedarme
en esa oficina y ver a esos dos idiotas.
225
00:11:48,404 --> 00:11:51,616
Y bueno, ya está. Al menos,
terminaste con esa etapa de tu vida.
226
00:11:51,699 --> 00:11:52,866
¡Una cagada!
227
00:11:52,949 --> 00:11:55,286
No tengo la plata del retiro voluntario.
228
00:11:55,369 --> 00:11:57,621
Debo pedir un crédito
para terminar esto. ¿Sí?
229
00:11:58,914 --> 00:12:00,083
¿Y entonces?
230
00:12:00,166 --> 00:12:02,543
No sé. No importa. No importa.
231
00:12:02,626 --> 00:12:06,379
Buena onda. Buena energía. Encontraremos
la solución. ¿Y qué me querías mostrar?
232
00:12:07,381 --> 00:12:08,883
Vamos, ven. Te explico.
233
00:12:09,174 --> 00:12:10,676
Tenemos un par de opciones.
234
00:12:10,759 --> 00:12:14,263
- [Barbi] Mhm.
- Creo que esta columna quedará mal.
235
00:12:14,346 --> 00:12:16,264
- [chica rubia] Fue sin querer.
- [ríe]
236
00:12:16,348 --> 00:12:18,268
- No fue a propósito.
- Sí, no pasa nada.
237
00:12:18,351 --> 00:12:19,684
- Déjame ver.
- No, está bien.
238
00:12:19,768 --> 00:12:22,271
- No seas tímido, loquito.
- No es nada.
239
00:12:22,354 --> 00:12:24,398
- Esto es así. ¿Ahí duele?
- Ay, ay, ay...
240
00:12:24,481 --> 00:12:28,151
- Se las ganaron en buena ley.
- Gracias.
241
00:12:28,236 --> 00:12:31,363
Hacía mucho que no jugaba
un partido tan intenso.
242
00:12:31,446 --> 00:12:34,574
- Sí.
- ¿No son tenistas profesionales?
243
00:12:34,658 --> 00:12:36,869
Soy abogada. ¿Ustedes a qué se dedican?
244
00:12:36,953 --> 00:12:38,204
Al tenis ya veo que no.
245
00:12:38,288 --> 00:12:39,329
[ríen]
246
00:12:39,413 --> 00:12:41,248
No, trabajo en el Banco Mundial.
247
00:12:41,331 --> 00:12:42,958
- ¿Bancario? Genial.
- Hmm.
248
00:12:43,376 --> 00:12:46,713
- [chica rubia] ¿Y tú?
- Ehm... Tengo una concesionaria de autos.
249
00:12:46,796 --> 00:12:49,464
- ¡Guau!
- A Claudia le encantan los autos.
250
00:12:49,548 --> 00:12:52,676
- ¿En serio?
- Sí. Incluso, quiero cambiar el mío.
251
00:12:52,759 --> 00:12:54,636
Si tienes una tarjeta, buenísimo.
252
00:12:54,719 --> 00:12:57,723
- Sí.
- Tengo una colección de autos antiguos.
253
00:12:57,973 --> 00:12:59,349
- De época.
- Mm...
254
00:12:59,433 --> 00:13:02,478
¡Ay, presidente! ¡Me muero!
255
00:13:02,561 --> 00:13:05,564
- Voy a estar pasando en la semana.
- Claro.
256
00:13:05,648 --> 00:13:07,566
Ay, perdón por la nariz.
257
00:13:07,649 --> 00:13:10,278
- No, todo bien.
- ¡Qué mal! No tengo mi tarjeta.
258
00:13:11,236 --> 00:13:13,573
Oigan, ¿qué tal una cena los cuatro?
259
00:13:13,989 --> 00:13:15,574
¡Uy! Disculpa.
260
00:13:19,913 --> 00:13:20,913
[ríe]
261
00:13:20,996 --> 00:13:23,081
Rotura de ligamentos cruzados.
262
00:13:23,166 --> 00:13:25,084
[ruido de máquina]
263
00:13:25,168 --> 00:13:26,376
¿Quién?
264
00:13:26,459 --> 00:13:27,461
- Rizutti.
- Sí.
265
00:13:27,544 --> 00:13:30,173
Tuvo rotura de ligamentos cruzados.
266
00:13:30,256 --> 00:13:32,716
¿Por qué? Porque se resbaló
con la crema chantillí.
267
00:13:33,301 --> 00:13:36,721
Kilómetros hice para ir
a la panadería de la infancia
268
00:13:36,804 --> 00:13:40,016
a comprarle el pastelito de cuatro kilos
para que ese pito envenenado
269
00:13:40,099 --> 00:13:42,143
- festejara el cumpleaños.
- Basta de Horacio.
270
00:13:42,226 --> 00:13:46,731
Necesito que te concentres
en tu negocio, en tu restaurante, en ti.
271
00:13:46,814 --> 00:13:48,733
- Okey. Ya estoy tranquila.
- ¿Eh? Mira.
272
00:13:48,816 --> 00:13:51,653
- Es así. Esta columna...
- No me puedes negar
273
00:13:52,069 --> 00:13:53,738
que tengo mala suerte.
274
00:13:53,821 --> 00:13:58,033
No me lo puedes negar. Tengo mala suerte.
Los atraigo a todos. Uno peor que el otro.
275
00:13:58,493 --> 00:14:00,744
Nunca te enamoraste
de un tipo que fuera decente.
276
00:14:00,828 --> 00:14:02,871
Nunca. Nunca. Un imán tengo.
277
00:14:02,954 --> 00:14:06,083
Con los infieles, con los mentirosos,
con los hijos de perra.
278
00:14:06,166 --> 00:14:09,378
- Todos los hijos de perra vienen a mí.
- Interesante reflexión, ¿eh?
279
00:14:09,628 --> 00:14:11,046
¿Recuerdas el piloto?
280
00:14:11,548 --> 00:14:13,048
Que no despegaba.
281
00:14:13,131 --> 00:14:14,843
¿El de rulos? ¿El uruguayo?
282
00:14:14,926 --> 00:14:17,053
- Asqueroso.
- ¿Pedro?
283
00:14:17,136 --> 00:14:18,471
- Precoz.
- ¿Alfredo?
284
00:14:18,554 --> 00:14:19,931
El explora-dedo.
285
00:14:20,639 --> 00:14:24,351
Bueno, al menos ese le ponía onda y...
Era un asco en el dedo.
286
00:14:24,434 --> 00:14:27,479
- Un poco de onda le metía, ¿o no?
- Ven.
287
00:14:27,563 --> 00:14:30,441
¿Adónde me llevas?
Me tocan todos los hijos de perra.
288
00:14:30,524 --> 00:14:33,151
- Sí.
- No sé qué me pasa. Estoy fallada.
289
00:14:33,236 --> 00:14:35,279
Se me subió el bótox al cerebro.
Algo me pasó.
290
00:14:35,363 --> 00:14:38,408
Eres una diosa. Mirate.
291
00:14:38,991 --> 00:14:42,578
- ¿Eso crees?
- Sí, pero tienes el radar descompuesto.
292
00:14:42,911 --> 00:14:44,038
¿Sabes lo que creo?
293
00:14:44,873 --> 00:14:46,499
No te gustan los hombres buenos.
294
00:14:46,583 --> 00:14:48,918
- Son invisibles para ti.
- ¡Ni uno, amiga!
295
00:14:49,001 --> 00:14:52,504
Ni uno se me pega
más o menos como la gente. Ni uno.
296
00:14:52,588 --> 00:14:54,673
¿Ves? Ahí está la prueba.
Ni los registras.
297
00:14:54,756 --> 00:14:59,386
Es que no sé, tú puedes
sentirlos a kilómetros, yo no.
298
00:14:59,846 --> 00:15:01,388
¿Quieres que te los elija?
299
00:15:02,098 --> 00:15:05,684
- ¿Te parece?
- ¡Sí, pero hazme caso si te los marco!
300
00:15:10,148 --> 00:15:11,273
Eva.
301
00:15:11,858 --> 00:15:13,276
No, quería saber...
302
00:15:13,359 --> 00:15:15,694
¿Cuándo podré agradecerte como te mereces?
303
00:15:15,778 --> 00:15:17,696
- ¿Como corresponde?
- Lo acabas de hacer.
304
00:15:17,779 --> 00:15:19,406
No, digo, con una buena cena.
305
00:15:19,489 --> 00:15:21,993
Con un rico vino chileno
que me imagino que te gusta.
306
00:15:22,076 --> 00:15:25,329
Si me regalas un vinito chileno,
no me voy a enojar.
307
00:15:25,413 --> 00:15:26,454
[ríen]
308
00:15:26,539 --> 00:15:28,499
¿Hasta cuándo vamos a negar
lo que nos pasa?
309
00:15:28,583 --> 00:15:29,791
Digo, para saber.
310
00:15:30,209 --> 00:15:31,794
[suena teléfono]
311
00:15:32,169 --> 00:15:35,298
- Puta madre, me tengo que ir.
- No, espera.
312
00:15:35,381 --> 00:15:37,049
Una cena. Dime sí o no.
313
00:15:38,091 --> 00:15:39,676
[suena teléfono]
314
00:15:41,596 --> 00:15:43,764
Un almuerzo. El lunes.
315
00:15:44,974 --> 00:15:46,474
[Eva] Hola, sí.
316
00:15:46,559 --> 00:15:47,809
Sí, sí, estoy llegando.
317
00:15:47,893 --> 00:15:49,228
Estacionando.
318
00:15:49,561 --> 00:15:51,229
Chunchún, chunchún...
319
00:15:51,313 --> 00:15:54,774
Chunchún, chunchún, chunchún...
320
00:15:55,151 --> 00:15:57,319
- ¿Alguna novedad?
- [hace ruido con la boca]
321
00:15:57,403 --> 00:15:58,571
Por el momento...
322
00:15:58,654 --> 00:15:59,823
[resopla]
323
00:15:59,906 --> 00:16:01,114
...ninguna...
324
00:16:02,366 --> 00:16:05,619
¿Pudieron tener relaciones
durante los días fértiles?
325
00:16:05,703 --> 00:16:07,621
- Sí.
- ¡Bien!
326
00:16:07,704 --> 00:16:10,333
- Una vez.
- ¿Una vez?
327
00:16:11,124 --> 00:16:13,586
- ¿En todo el mes?
- Pero fue muy precisa, doctor.
328
00:16:13,669 --> 00:16:15,629
Quirúrgica. Yo le tengo mucha fe.
329
00:16:15,713 --> 00:16:17,756
[ríe]
Bueno, a ver.
330
00:16:17,839 --> 00:16:20,551
Tendremos que seguir investigando
para ver cuál es la traba
331
00:16:20,634 --> 00:16:24,513
que impide que este pececito florezca.
332
00:16:24,596 --> 00:16:26,724
- ¿Mhm?
- ¿Qué quiere decir eso?
333
00:16:26,808 --> 00:16:29,684
Que vamos a tener
que seguir haciendo algunos estudios.
334
00:16:29,768 --> 00:16:30,894
¿Sí?
335
00:16:30,978 --> 00:16:33,063
[Eva] Creo que ya sabe que no funcionará.
336
00:16:33,146 --> 00:16:35,316
- ¿Por qué lo dices?
- Porque es la verdad.
337
00:16:35,566 --> 00:16:37,318
Solo es cuestión de seguir probando
338
00:16:38,109 --> 00:16:39,319
y comprometerse.
339
00:16:39,403 --> 00:16:42,156
¿Me vas a recriminar de nuevo
por haber llegado tarde?
340
00:16:42,239 --> 00:16:43,616
Hablo de mi compromiso.
341
00:16:43,991 --> 00:16:47,536
Es fácil hablar de compromiso ahí sentado,
cuando la que pone el cuerpo soy yo.
342
00:16:47,619 --> 00:16:48,621
¡También pongo lo mío!
343
00:16:48,704 --> 00:16:51,206
¡Cada vez que debes sacudirlo,
te quejas como si fuera
344
00:16:51,289 --> 00:16:54,459
- una operación a pecho abierto!
- ¡No me gusta masturbarme fuera de casa!
345
00:17:00,924 --> 00:17:04,386
No sé si quiero arrancar de nuevo con todo
lo que significa otro tratamiento.
346
00:17:05,554 --> 00:17:06,848
Podemos hacer una pausa.
347
00:17:08,933 --> 00:17:11,351
Sí. Nos deberíamos tomar un tiempo.
348
00:17:14,229 --> 00:17:16,106
[traga con fuerza]
349
00:17:24,489 --> 00:17:25,491
[abren la puerta]
350
00:17:25,574 --> 00:17:26,576
[esposo] ¡Eva!
351
00:17:26,993 --> 00:17:29,036
- ¡Me asustaste, huevón!
- Perdón, Pipi.
352
00:17:29,119 --> 00:17:31,038
¿Qué te pasa? ¿Por qué me hablas así?
353
00:17:31,121 --> 00:17:34,249
Él es Julián. Julián, Eva.
354
00:17:34,333 --> 00:17:35,626
- Eva, Julián.
- Hola.
355
00:17:35,709 --> 00:17:37,836
- ¿Qué tal?
- ¿Qué pasó?
356
00:17:37,919 --> 00:17:41,464
Íbamos para la cancha. Pero se olvidó
la raqueta en la casa. Vine a buscar una.
357
00:17:43,718 --> 00:17:46,679
Bueno, por fin, le pongo cara a tu nombre.
358
00:17:46,763 --> 00:17:48,681
Matías me habla mucho de ti.
359
00:17:48,764 --> 00:17:50,683
- Bien, espero.
- [Vito ladra]
360
00:17:51,224 --> 00:17:53,186
Él es Vito, mi guagua.
361
00:17:53,269 --> 00:17:55,104
El bebito más lindo del mundo.
362
00:17:55,188 --> 00:17:57,106
- Bebito pichucho.
- ¿Eres chilena?
363
00:17:57,189 --> 00:17:59,108
- Sí, de Santiago.
- ¿De qué parte?
364
00:17:59,191 --> 00:18:02,319
- Eh, Las Condes. ¿Conoces?
- Claro, yo estudié en Las Condes.
365
00:18:02,403 --> 00:18:06,198
- ¡Me estás hueveando, huevón!
- ¡No te estoy hueveando, huevona!
366
00:18:06,281 --> 00:18:07,491
[ríen]
367
00:18:07,574 --> 00:18:10,203
- ¿Y a qué colegio fuiste?
- The Grange School.
368
00:18:10,286 --> 00:18:11,746
Ah, mira qué bien.
369
00:18:12,246 --> 00:18:13,748
¿Eres arquitecta?
370
00:18:13,831 --> 00:18:18,084
Sí, me vine a Buenos Aires hace 20 años
para terminar mi magíster.
371
00:18:18,169 --> 00:18:20,588
¡Guau! ¡Qué divino! ¿Qué es esto?
372
00:18:20,671 --> 00:18:23,341
Es un restaurante de comida orgánica.
De una amiga, Bárbara.
373
00:18:26,719 --> 00:18:27,969
¿Y tú? ¿De qué trabajas?
374
00:18:28,513 --> 00:18:30,431
Eh... Trabajo en el Banco Mundial.
375
00:18:30,514 --> 00:18:32,641
- [Matías] Listo. ¿Vamos?
- ¿Eres contador?
376
00:18:32,891 --> 00:18:33,893
Economista.
377
00:18:33,976 --> 00:18:35,936
- Ah... ¿Dónde vives?
- En San Telmo.
378
00:18:36,019 --> 00:18:38,439
- ¡Eh! ¿Tantas preguntas?
- Nos estamos conociendo.
379
00:18:38,523 --> 00:18:39,648
- ¿Estás en pareja?
- No.
380
00:18:39,731 --> 00:18:41,108
- ¿Tienes hijos?
- No.
381
00:18:41,191 --> 00:18:42,609
- ¿Eres gay?
- No. [ríe]
382
00:18:42,693 --> 00:18:44,694
Te interrogó la KGB.
Vamos o perdemos la cancha.
383
00:18:44,778 --> 00:18:46,531
- Vamos.
- Espera. ¿Qué haces el viernes?
384
00:18:46,614 --> 00:18:48,908
- No sé. Nada por ahora.
- ¿Quieres venir a cenar?
385
00:18:48,991 --> 00:18:51,409
- No, no quiere. Perdemos la cancha.
- Me encantaría.
386
00:18:51,494 --> 00:18:53,913
- Bien. Nos vemos a las 20:00. Puntual.
- Bien.
387
00:18:53,996 --> 00:18:55,914
- [Matías] Adiós.
- [Julián] ¡Gracias!
388
00:18:56,833 --> 00:18:57,916
[cierran la puerta]
389
00:19:04,924 --> 00:19:06,133
[clic de foto]
390
00:19:06,216 --> 00:19:07,759
[clics de fotos]
391
00:19:07,843 --> 00:19:09,761
¿Cómo cena viernes por la noche?
392
00:19:09,846 --> 00:19:12,473
- La cambiamos a otro día.
- No, no es por cambiarla.
393
00:19:12,556 --> 00:19:15,226
Es que no te di permiso
para que organizaras una cena.
394
00:19:15,309 --> 00:19:17,019
Me dijiste que me harías caso.
395
00:19:17,103 --> 00:19:20,398
No, te dije que te haría caso.
Pero no que me organizaras la agenda.
396
00:19:20,481 --> 00:19:23,066
- No estoy para una cita a ciegas.
- Para él es a ciegas.
397
00:19:23,149 --> 00:19:25,069
Para ti, tengo toda la información.
398
00:19:27,988 --> 00:19:28,989
¿Te gusta?
399
00:19:31,366 --> 00:19:35,121
- No, no es mi tipo.
- Le diste chance a cada huevón.
400
00:19:35,204 --> 00:19:37,581
¿Por qué no le das una oportunidad a este?
401
00:19:38,166 --> 00:19:39,791
Déjame elegirlo esta vez.
402
00:19:39,876 --> 00:19:41,794
Al menos, hasta que calibres tu radar.
403
00:19:51,303 --> 00:19:54,306
¡Qué pelo de sirena que tienes!
404
00:19:54,389 --> 00:19:56,308
No. Te lo vas a quedar en la mano.
405
00:19:57,184 --> 00:19:58,936
¡Epa! ¿Bárbara dónde está?
406
00:19:59,019 --> 00:20:01,479
- ¿Por qué mandó a su hermanita menor?
- Ay, qué idiota.
407
00:20:01,898 --> 00:20:03,191
Dime, ¿te operaste?
408
00:20:03,649 --> 00:20:06,359
¿Cómo me voy a operar?
Son mías. Me puse push-up.
409
00:20:06,443 --> 00:20:08,488
No. Decía si te hiciste
trasplante de córnea.
410
00:20:08,571 --> 00:20:10,489
- Pero...
- Ay, son lentes de contacto.
411
00:20:10,573 --> 00:20:12,491
No le digas eso que la pones más nerviosa.
412
00:20:12,574 --> 00:20:14,493
- No estoy nerviosa.
- Sí, lo estás.
413
00:20:14,743 --> 00:20:17,454
Esa cosita que haces con la boquita
cuando estás nerviosa.
414
00:20:17,538 --> 00:20:20,916
Trataba de tranquilizarla.
Con lo de la boca, la pones más nerviosa.
415
00:20:20,999 --> 00:20:23,669
- No tengo nada en la boca.
- [ambos] Sí, tienes.
416
00:20:24,294 --> 00:20:26,798
Ocúpate de tu amigo, mejor.
Está llegando tarde.
417
00:20:27,006 --> 00:20:30,718
Eh, Julián suele ser muy puntual. ¿Eh?
Y es muy buena gente. Yo salgo de garante.
418
00:20:30,801 --> 00:20:33,554
- Somos garantes de los dos. Todo bien.
- [Matías escupe]
419
00:20:33,638 --> 00:20:35,973
- ¿Qué es esto?
- Bueno, tampoco escupas.
420
00:20:36,056 --> 00:20:38,058
- Es tofu, vegano, lo hice yo.
- ¡Es horrible!
421
00:20:38,141 --> 00:20:40,603
Ya sé a quién no voy a invitar
a la inauguración.
422
00:20:40,686 --> 00:20:42,604
Voy a ir, pero voy a llevar mi túper.
423
00:20:42,688 --> 00:20:44,606
- Bueno, llévalo.
- Eres terrible.
424
00:20:45,149 --> 00:20:46,609
[timbre]
425
00:20:47,193 --> 00:20:48,611
[exhala]
Mírame.
426
00:20:48,694 --> 00:20:50,154
¿Cómo estoy?
427
00:20:50,238 --> 00:20:52,281
- Estás bárbara.
- No, bueno...
428
00:20:53,158 --> 00:20:54,283
[exhala]
429
00:20:59,663 --> 00:21:00,748
¿Estás cómoda, Barbi?
430
00:21:00,831 --> 00:21:03,918
- [Eva] ¡Hola! ¿Cómo estás?
- Bien. Pensé que te podía gustar.
431
00:21:04,001 --> 00:21:05,919
- Ven.
- Gracias.
432
00:21:06,003 --> 00:21:07,338
Muchas gracias.
433
00:21:07,421 --> 00:21:09,339
- ¿Qué tal?
- Amigo.
434
00:21:10,008 --> 00:21:12,051
- Ella es nuestra amiga de toda la vida.
- Hola.
435
00:21:12,134 --> 00:21:14,386
- Bárbara.
- Hola. Julián Acosta Stanley.
436
00:21:14,929 --> 00:21:16,598
Bárbara... Sáenz.
437
00:21:17,181 --> 00:21:18,599
Un solo apellido yo.
438
00:21:23,313 --> 00:21:24,688
¿De verdad fuiste a Japón?
439
00:21:24,771 --> 00:21:27,608
- Sí, estuve en el 98. Regresé en el 99.
- Ah...
440
00:21:27,691 --> 00:21:30,236
¿Y tú, Bárbara? ¿A qué te dedicas?
¿A la gastronomía?
441
00:21:30,319 --> 00:21:34,073
Eh... Sí. Bah, en realidad, no.
Soy, eh, contadora...
442
00:21:34,156 --> 00:21:35,158
- Ah...
- Eh...
443
00:21:35,241 --> 00:21:37,159
Dejé la empresa en la que trabajaba.
444
00:21:37,243 --> 00:21:41,371
Y estoy con un emprendimiento personal
de comida orgánica.
445
00:21:41,789 --> 00:21:43,374
Ah, pero qué bien.
446
00:21:43,458 --> 00:21:45,376
- Sí.
- Voy a ser tu cliente.
447
00:21:45,459 --> 00:21:46,628
- Qué bueno.
- Sí.
448
00:21:46,711 --> 00:21:48,963
Decidí alimentarme
solo con comida orgánica.
449
00:21:49,046 --> 00:21:51,339
Dejé las carnes, las harinas, todo.
450
00:21:51,423 --> 00:21:53,801
Te cambia, ¿viste?
Te cambia la vida un poco.
451
00:21:53,884 --> 00:21:55,178
- Otra cosa.
- ¿Viste?
452
00:21:55,261 --> 00:21:57,179
Respiras mejor, duermes mejor.
453
00:21:57,263 --> 00:21:58,264
Sí.
454
00:21:58,639 --> 00:22:02,976
Perdón. A mí, esta fórmula de laboratorio
me da felicidad instantánea.
455
00:22:03,769 --> 00:22:06,313
Bueno, por suerte,
Julián trajo vino para los adultos.
456
00:22:06,396 --> 00:22:08,316
[Barbi ríe]
457
00:22:08,399 --> 00:22:10,776
¿Sabes mucho de vinos
o tienes un tic con la copa?
458
00:22:10,859 --> 00:22:14,196
[ríe] No. Trabajé en una bodega
y estudié para sumiller.
459
00:22:14,279 --> 00:22:15,531
- [Matías] Mmm...
- ¿Verdad?
460
00:22:15,614 --> 00:22:18,534
Sí, cuando tenía veintitantos años.
Era el paraíso.
461
00:22:18,618 --> 00:22:20,536
Ah, qué lindo.
462
00:22:20,619 --> 00:22:22,788
Tengo algo muy especial
para hacerte probar.
463
00:22:22,871 --> 00:22:26,249
Mm... Un lugar muy bonito. Me casé ahí.
464
00:22:27,084 --> 00:22:28,253
¿Eres divorciado?
465
00:22:30,421 --> 00:22:32,048
[exhala]
No, enviudé.
466
00:22:33,006 --> 00:22:37,094
Ah... Perdón, no... no sabíamos nada.
467
00:22:37,178 --> 00:22:39,638
- No, está bien.
- ¿Y dónde estudiaste Economía?
468
00:22:39,721 --> 00:22:41,641
En Yale, Connecticut.
469
00:22:41,724 --> 00:22:43,643
- [Eva] ¡Guau!
- [Barbi] ¡Qué bueno!
470
00:22:43,726 --> 00:22:45,644
Yo amo la economía, imaginarás que...
471
00:22:45,728 --> 00:22:51,316
Estudié a todos.
A Smith, a Keynes, a Marx.
472
00:22:51,399 --> 00:22:53,528
- [Julián] Bueno, los clásicos.
- Viognier.
473
00:22:53,861 --> 00:22:55,404
Otro gran economista.
474
00:22:55,488 --> 00:22:57,406
No, no, el vino es un Viognier.
475
00:22:57,489 --> 00:22:59,408
- Este.
- ¿Qué cosa?
476
00:22:59,491 --> 00:23:02,161
Julián será muy buen economista,
pero si se trata de llevar
477
00:23:02,244 --> 00:23:05,331
la cuenta de los partidos,
la matemática... le falla un poquito.
478
00:23:05,414 --> 00:23:08,083
[ríe]
Solo una vez me equivoqué, ladrón.
479
00:23:08,168 --> 00:23:10,419
Vamos, todos los partidos
un puntito me robas.
480
00:23:10,503 --> 00:23:12,171
Ah... es que eres mal perdedor.
481
00:23:12,254 --> 00:23:15,591
- Pero soy muy buen ganador.
- Nunca lo pude comprobar.
482
00:23:15,674 --> 00:23:17,593
[Barbi y Julián ríen]
483
00:23:20,429 --> 00:23:23,266
No puedo creer la hora que es.
Se pasó volando.
484
00:23:23,349 --> 00:23:25,268
- Ojalá se repita pronto.
- Bueno.
485
00:23:25,351 --> 00:23:27,436
Qué lindo es el auto, ¿no?
[ríe]
486
00:23:27,519 --> 00:23:29,438
Algún día muéstranos el Camaro.
487
00:23:29,521 --> 00:23:32,483
- Julián colecciona autos de época.
- El Camaro lo estoy restaurando.
488
00:23:32,566 --> 00:23:33,984
Está en el taller de un amigo.
489
00:23:34,068 --> 00:23:35,569
¿Seguro que no te desvío?
490
00:23:35,653 --> 00:23:37,988
Mira que Bárbara vive en el c... Okey.
491
00:23:38,323 --> 00:23:40,866
No, para nada.
Te llevo, de verdad. Encantado.
492
00:23:40,949 --> 00:23:42,159
Bueno.
493
00:23:42,243 --> 00:23:43,536
Adiós.
494
00:23:43,619 --> 00:23:44,703
[cierra la puerta]
495
00:23:44,786 --> 00:23:46,163
Divino todo, ¿eh?
496
00:23:47,539 --> 00:23:50,918
Disculpa, no tengo aire acondicionado.
Pero bajamos las ventanillas.
497
00:23:51,001 --> 00:23:52,961
[Barbi] Ah...
498
00:23:53,044 --> 00:23:54,546
Adiós.
499
00:24:02,846 --> 00:24:04,264
Estos hoy cogen.
500
00:24:12,856 --> 00:24:14,774
[Matías gime]
501
00:24:21,198 --> 00:24:23,201
Me llamó la atención lo del Viognier.
502
00:24:23,284 --> 00:24:25,203
- ¿A ti no?
- ¿De qué hablas?
503
00:24:25,286 --> 00:24:27,704
La cepa. Está de moda.
Hasta yo la conozco.
504
00:24:28,539 --> 00:24:31,626
Es decir, él estudió para ser
economista y sumiller.
505
00:24:31,709 --> 00:24:34,169
Pero confundió la cepa
con un economista.
506
00:24:34,253 --> 00:24:36,171
- [Matías resopla]
- ¡Es raro!
507
00:24:37,006 --> 00:24:38,883
¿Qué pasa? Hice un comentario.
508
00:24:39,216 --> 00:24:41,384
Sí, se confundió. ¿Y? Yo no veo nada raro.
509
00:24:41,468 --> 00:24:42,844
Hasta mañana.
510
00:24:43,094 --> 00:24:44,138
[exhala con fuerza]
511
00:24:46,933 --> 00:24:48,099
[exhala]
512
00:24:50,436 --> 00:24:51,729
[sonido de mensaje]
513
00:24:51,813 --> 00:24:53,314
[ríe]
514
00:24:53,398 --> 00:24:54,814
[sonido de mensaje]
515
00:24:55,233 --> 00:24:56,818
[ríe]
516
00:24:59,736 --> 00:25:00,988
[sonido de mensaje]
517
00:25:01,823 --> 00:25:03,283
[chirrido de grillos]
518
00:25:05,284 --> 00:25:07,203
[música de suspenso]
519
00:25:41,654 --> 00:25:42,988
[timbre]
520
00:25:43,573 --> 00:25:45,616
[música instrumental rítmica]
521
00:25:53,583 --> 00:25:54,749
- Buenos días.
- Hola.
522
00:25:54,834 --> 00:25:55,834
Adelante.
523
00:26:02,091 --> 00:26:05,219
- Hasta mañana.
- [Claudia, abajo] Hola. Busco a Matías.
524
00:26:05,303 --> 00:26:07,221
Bah, es el dueño.
525
00:26:07,304 --> 00:26:09,223
[música instrumental rítmica]
526
00:26:11,893 --> 00:26:15,104
- Porque él me conoce. Que me atienda él.
- Claudia.
527
00:26:15,188 --> 00:26:17,106
[ríe]
Hola.
528
00:26:17,189 --> 00:26:19,399
- Está bien, Rodrigo, yo me quedo.
- Bueno.
529
00:26:19,483 --> 00:26:21,276
- [Claudia ríe]
- Hola, ¿cómo estás?
530
00:26:21,359 --> 00:26:24,029
Ay, perdón que no te avisé.
Estaba por la zona y dije:
531
00:26:24,113 --> 00:26:25,864
"Bueno, paso a ver unos modelos".
532
00:26:26,783 --> 00:26:28,451
Dime, ¿qué estás buscando?
533
00:26:28,534 --> 00:26:29,659
Un deportista.
534
00:26:29,743 --> 00:26:31,496
[ríe]
535
00:26:31,579 --> 00:26:33,748
O un deportivo. ¿Y tú?
536
00:26:33,831 --> 00:26:36,208
- Eh... vender autos.
- ¡Ah! [ríe]
537
00:26:36,291 --> 00:26:38,211
¡Qué loquito!
538
00:26:38,294 --> 00:26:39,669
Yo no dejo de pensar en ti.
539
00:26:39,753 --> 00:26:41,673
Eh... ven.
540
00:26:41,756 --> 00:26:44,758
Pero digo por el passing shot que pegas.
541
00:26:44,843 --> 00:26:46,761
[ríe]
Increíble.
542
00:26:46,844 --> 00:26:49,304
No sé si se puede enseñar,
pero puedo intentarlo.
543
00:26:49,388 --> 00:26:51,056
Ay, me entrego por completo.
544
00:26:51,724 --> 00:26:53,976
Te muestro los modelos
que tengo en el garaje.
545
00:26:54,059 --> 00:26:55,228
Sí.
546
00:26:55,311 --> 00:26:58,189
[música instrumental rítmica]
547
00:27:03,151 --> 00:27:05,654
- [Tito] ¿Me traes el vino, por favor?
- Sí, claro.
548
00:27:10,451 --> 00:27:12,328
Mmm... Pero qué rico huele.
549
00:27:12,411 --> 00:27:16,289
Barbecue ribs.
Costillitas a la barbacoa in English.
550
00:27:16,373 --> 00:27:18,251
- Mi especialidad. [ríe]
- Mmm...
551
00:27:18,334 --> 00:27:21,546
[respira con fuerza]
Ten.
552
00:27:21,629 --> 00:27:23,548
- Mi especialidad.
- Hmm.
553
00:27:31,221 --> 00:27:32,431
[ruido del corcho]
554
00:27:36,434 --> 00:27:38,854
¡Ey! ¿Eres paracaidista?
555
00:27:38,938 --> 00:27:41,148
Sí, soy socio de un club de vuelo.
556
00:27:41,691 --> 00:27:43,149
Voy con frecuencia.
557
00:27:45,528 --> 00:27:47,821
Se... se rompió.
558
00:27:47,904 --> 00:27:49,824
Bueno. Pon el dedo. No pasa nada.
559
00:27:49,908 --> 00:27:51,826
No, es un pecado.
560
00:27:51,909 --> 00:27:52,993
¿Lo pongo yo?
561
00:27:53,661 --> 00:27:55,538
No, yo. Lo tengo más pequeño.
562
00:27:58,291 --> 00:28:01,418
En una época íbamos
a saltar con Matías. Hace un siglo.
563
00:28:01,794 --> 00:28:03,921
[Tito] Es genial la sensación de libertad.
564
00:28:04,004 --> 00:28:06,298
Si quieres, te llevo el fin de semana.
565
00:28:06,381 --> 00:28:08,301
Hay que animarse a saltar al vacío.
566
00:28:09,801 --> 00:28:11,219
Puta madre.
567
00:28:11,303 --> 00:28:12,721
¿Qué pasó?
568
00:28:12,804 --> 00:28:14,723
[exhala]
569
00:28:16,058 --> 00:28:17,684
Uy, no. Espera.
570
00:28:17,768 --> 00:28:19,854
Espera, no hagas nada. No, no hagas nada.
571
00:28:19,938 --> 00:28:21,939
- [Eva] Espera...
- Levanta. No hagas fuerza.
572
00:28:22,023 --> 00:28:25,859
Levanta el brazo sobre la línea
del corazón. A ver, un poco de hielo.
573
00:28:26,484 --> 00:28:28,529
Un poco. Ayúdame. Ven hacia aquí.
574
00:28:29,446 --> 00:28:31,616
A ver, dobla. Eso es.
575
00:28:32,866 --> 00:28:35,619
Inhala. Baja. Baja despacio.
576
00:28:35,703 --> 00:28:37,621
Suelta. Eso es.
577
00:28:37,704 --> 00:28:39,623
- [Tito] Mmm... Ah...
- Mmm...
578
00:28:39,706 --> 00:28:41,626
- [Eva] Ah...
- Mhm...
579
00:28:41,709 --> 00:28:44,711
Me salió. Perfecto.
Pensé que no iba a salir.
580
00:28:47,589 --> 00:28:48,716
[Eva] Mmm...
581
00:28:49,258 --> 00:28:50,718
Ehm...
582
00:28:51,553 --> 00:28:53,053
[música instrumental rítmica]
583
00:28:53,638 --> 00:28:57,516
[música se intensifica y acelera]
584
00:28:58,099 --> 00:28:59,518
[Eva grita]
585
00:29:02,896 --> 00:29:04,731
[gimen]
586
00:29:09,694 --> 00:29:10,988
[Eva grita]
587
00:29:11,948 --> 00:29:12,948
[Eva ríe]
588
00:29:13,031 --> 00:29:17,619
[ríe]
Ay... Guau...
589
00:29:17,703 --> 00:29:20,414
[grita]
¡Ese! ¡Quiero ese! ¿Sí?
590
00:29:20,498 --> 00:29:22,583
- ¿Puede ser este, por favor?
- Está bien.
591
00:29:23,334 --> 00:29:24,584
Ay, me muero...
592
00:29:24,668 --> 00:29:26,086
[grito de felicidad]
593
00:29:30,841 --> 00:29:32,009
[ríe]
594
00:29:33,134 --> 00:29:35,888
¿Y? ¿Cómo me queda?
595
00:29:36,848 --> 00:29:38,433
- Súper.
- [ríe]
596
00:29:38,516 --> 00:29:41,143
Ay, los asientos de cuero
son una cosa... ¡Ay!
597
00:29:41,226 --> 00:29:43,144
Ah... Ay...
598
00:29:43,229 --> 00:29:45,148
Esto para coger...
[ríe]
599
00:29:45,231 --> 00:29:47,024
Es una cosa...
[ríe]
600
00:29:47,774 --> 00:29:50,944
Ay... Ay, me parece que lo rompí.
601
00:29:51,529 --> 00:29:52,821
- No.
- No...
602
00:29:52,904 --> 00:29:54,156
- No funciona.
- Déjame ver.
603
00:29:54,239 --> 00:29:56,534
- Quizá se trabó.
- Perdón, ¿lo rompí?
604
00:29:56,618 --> 00:29:59,036
- Perdón. Ay... Perdón.
- Déjame ver.
605
00:29:59,119 --> 00:30:01,371
Ay... perdón.
606
00:30:01,454 --> 00:30:03,374
Ay... ¡Ay!
607
00:30:03,458 --> 00:30:05,376
Oh... Ay...
608
00:30:05,459 --> 00:30:07,794
Ay... Ah...
609
00:30:08,213 --> 00:30:09,796
[agitados]
610
00:30:10,464 --> 00:30:11,799
¿Salimos a probarlo?
611
00:30:12,258 --> 00:30:13,801
Sí.
[ríe]
612
00:30:14,509 --> 00:30:17,179
[arranca y acelera]
613
00:30:21,726 --> 00:30:23,228
Bueno.
614
00:30:23,311 --> 00:30:24,603
[golpe fuerte]
615
00:30:24,686 --> 00:30:27,814
Uy... Bueno, no importa el beso.
Vienes a volar el sábado, ¿no?
616
00:30:27,898 --> 00:30:29,024
- Sí.
- ¿Sí? ¿Reservo?
617
00:30:29,108 --> 00:30:30,984
- Vamos viendo.
- Bueno, vamos viendo.
618
00:30:31,068 --> 00:30:32,153
Adiós.
619
00:30:36,699 --> 00:30:37,699
[exhala]
620
00:30:37,783 --> 00:30:39,701
[ladridos de fondo]
621
00:30:43,289 --> 00:30:44,373
[huele]
622
00:30:46,918 --> 00:30:48,084
[abre cierre]
623
00:30:49,586 --> 00:30:50,713
Ah...
624
00:30:57,469 --> 00:30:59,054
[tose]
625
00:31:03,058 --> 00:31:04,978
[música de suspenso]
626
00:31:06,854 --> 00:31:09,606
[abre y cierra puerta]
627
00:31:09,689 --> 00:31:12,276
[música de suspenso]
628
00:31:28,834 --> 00:31:31,588
Está llevando tres máquinas, ¿eh?
No se va a arrepentir.
629
00:31:32,088 --> 00:31:33,964
Luis, le presento a mi esposa, Eva.
630
00:31:34,464 --> 00:31:35,799
- Un gusto, señora.
- Hola.
631
00:31:35,883 --> 00:31:39,636
- Bueno, ¿espero la documentación?
- No se preocupe. Nos encargamos de todo.
632
00:31:40,096 --> 00:31:42,639
- ¿Quién era?
- Un cliente que me recomendó Julián.
633
00:31:42,723 --> 00:31:45,351
Acabo de vender
tres unidades en 15 minutos.
634
00:31:45,434 --> 00:31:47,853
- Felicítame.
- ¿Tienes el pelo húmedo?
635
00:31:48,563 --> 00:31:50,689
Sí, me bañé en el club.
636
00:31:50,981 --> 00:31:52,774
Corrí mucho. Julián me paseó.
637
00:31:53,609 --> 00:31:55,944
Pero el bolso de tenis quedó en el auto.
638
00:31:56,028 --> 00:31:57,821
Ah...
639
00:31:57,904 --> 00:31:59,824
Julián me tuvo que prestar ropa.
640
00:32:00,741 --> 00:32:02,743
- Escucha. Tengo novedades.
- Gracias.
641
00:32:02,826 --> 00:32:04,744
- ¿Y ese olor?
- [se huele]
642
00:32:04,829 --> 00:32:08,416
Eh... fui a una obra nueva
y estaban haciendo carne asada.
643
00:32:08,874 --> 00:32:11,628
- ¿Con barbacoa?
- Sí, costillas a la barbacoa.
644
00:32:11,711 --> 00:32:13,629
¡Qué gourmet la carne asada de obra!
645
00:32:13,713 --> 00:32:15,714
Ay, no seas prejuicioso.
646
00:32:15,798 --> 00:32:18,176
Me quedé intranquila
con el asunto de Julián.
647
00:32:18,259 --> 00:32:21,513
Pregunté en el banco y me dijeron
que no trabaja ahí. ¿No es extraño?
648
00:32:21,596 --> 00:32:24,223
- ¿Llamaste al banco?
- Sí, obvio.
649
00:32:24,306 --> 00:32:26,224
No voy a ir personalmente...
650
00:32:26,934 --> 00:32:30,521
- Llama al escribano. ¿Y por qué llamaste?
- Porque me preocupa mi amiga.
651
00:32:30,604 --> 00:32:32,939
Quiero cuidarla.
¿Qué tan bien lo conoces a Julián?
652
00:32:33,023 --> 00:32:36,234
Lo bastante bien. Me ayudó a vender
tres autos sin pedirme comisión.
653
00:32:36,318 --> 00:32:38,488
No te hablo de autos.
Te hablo de mi amiga.
654
00:32:38,571 --> 00:32:39,989
Bárbara es adulta, Eva.
655
00:32:40,573 --> 00:32:42,158
¿Me estás escuchando?
656
00:32:42,241 --> 00:32:45,953
Julián no figura en el staff del banco.
Y además cree que Viognier es...
657
00:32:46,036 --> 00:32:49,039
¿Otra vez con el nombre de la cepa?
No soy abogado penalista.
658
00:32:49,123 --> 00:32:52,084
Pero confundir una cepa
con un economista no es un delito.
659
00:32:52,834 --> 00:32:57,048
Pero no es solamente eso. Lo busqué
en Google y no tiene redes sociales,
660
00:32:57,131 --> 00:32:59,799
no tiene referencias laborales,
no figura en nada.
661
00:32:59,884 --> 00:33:02,511
¡Como si no existiera!
¿Eso tampoco te parece raro?
662
00:33:02,594 --> 00:33:05,014
A muchos no les gusta contar
su vida por Internet.
663
00:33:05,098 --> 00:33:07,516
Pero ¡son muchas las cosas
que no cierran, huevón!
664
00:33:07,599 --> 00:33:09,184
¡No me causa gracia que mi amiga
665
00:33:09,268 --> 00:33:12,354
esté con un porteño mentiroso que se cree
superior como todos los argentinos!
666
00:33:13,063 --> 00:33:15,108
¿Por qué no? Tú te casaste con uno.
667
00:33:15,191 --> 00:33:16,818
Estoy a tiempo de solucionarlo.
668
00:33:17,984 --> 00:33:19,444
[suena teléfono]
669
00:33:23,408 --> 00:33:25,243
Ya mismo nos sacamos la duda.
670
00:33:33,793 --> 00:33:35,711
Hola, Juli, amigo.
671
00:33:35,794 --> 00:33:38,129
¿Cómo estás? Se acaba de ir Luis Suardi.
672
00:33:38,214 --> 00:33:40,674
Cerramos la operación.
Sí, te estoy en deuda.
673
00:33:41,383 --> 00:33:44,344
Escucha. Estoy con Eva.
Te quiere preguntar algo.
674
00:33:45,429 --> 00:33:47,473
Sí. Ahí te la paso.
675
00:33:49,474 --> 00:33:50,643
Ten, Eva.
676
00:33:56,566 --> 00:33:58,276
Hola, Julián, ¿cómo estás?
677
00:33:58,359 --> 00:34:02,154
Sí, quería hablar contigo
para preguntarte si...
678
00:34:03,071 --> 00:34:05,366
...si quieres que salgamos los cuatro.
679
00:34:05,449 --> 00:34:07,743
No quiero parecer invasiva.
680
00:34:07,826 --> 00:34:11,246
Sí. ¡Ah! ¡Qué buen plan!
681
00:34:12,123 --> 00:34:13,999
Bien, quedamos así, entonces.
682
00:34:14,083 --> 00:34:16,001
Te paso con Mati.
683
00:34:19,964 --> 00:34:21,883
Amigo, ¿qué tal?
684
00:34:22,966 --> 00:34:25,386
Sí. Bueno, te hago
una pregunta de otro tema.
685
00:34:25,469 --> 00:34:27,263
Trabajas para el Banco Mundial, ¿no?
686
00:34:27,346 --> 00:34:29,264
[música tensa]
687
00:34:29,348 --> 00:34:31,643
Sí, ¿y en qué sector, exactamente?
688
00:34:32,684 --> 00:34:35,188
No, no, por nada.
Salió justo el tema con Eva...
689
00:34:36,648 --> 00:34:39,566
Ah, okey. ¿Jugamos mañana?
690
00:34:40,276 --> 00:34:41,569
Bueno.
691
00:34:41,944 --> 00:34:42,986
Adiós.
692
00:34:43,529 --> 00:34:44,654
Es consultor externo.
693
00:34:44,738 --> 00:34:46,198
¿Satisfecha, Sherlock?
694
00:34:46,281 --> 00:34:48,201
¡Ah!
695
00:34:48,284 --> 00:34:49,284
[exhala]
696
00:34:49,534 --> 00:34:52,163
Le venía pisando los talones
toda la carrera.
697
00:34:52,246 --> 00:34:54,081
Y en la última curva... ¡Ah!
698
00:34:54,164 --> 00:34:55,541
- Le gané la punta.
- ¿Sí?
699
00:34:55,624 --> 00:34:57,709
Campeón ese año, 2002. Campeón regional.
700
00:34:57,793 --> 00:34:58,794
[Matías] Ah...
701
00:34:58,878 --> 00:35:02,006
Habías dicho que entonces trabajabas
en una bodega y querías ser sumiller.
702
00:35:02,089 --> 00:35:04,508
Tienes buena memoria.
Sí, puedo estar confundido.
703
00:35:04,591 --> 00:35:08,304
Fui piloto de turismo carretera
cuando volví de estudiar de Connecticut.
704
00:35:08,763 --> 00:35:13,099
Yale, donde estudiaste Economía.
Keynes, Marx, Viognier...
705
00:35:15,144 --> 00:35:17,188
[música dance]
706
00:35:18,731 --> 00:35:20,358
[ríe a carcajadas]
707
00:35:22,901 --> 00:35:24,486
No...
708
00:35:53,183 --> 00:35:54,893
Sí. Vamos.
709
00:36:23,296 --> 00:36:24,296
[Barbi ríe]
710
00:36:24,379 --> 00:36:28,176
Recuerdo que ese fin de año
Eva vino a casa a pasar Año Nuevo.
711
00:36:28,259 --> 00:36:30,553
Entonces, estábamos
con toda la familia,
712
00:36:30,636 --> 00:36:32,679
y ella venía bajando la escalera.
713
00:36:32,763 --> 00:36:34,556
Se dio un golpazo.
714
00:36:34,639 --> 00:36:36,224
Y se dio con la barandilla.
715
00:36:36,308 --> 00:36:38,644
- En medio de la entrepierna.
- [Julián] ¡No!
716
00:36:38,728 --> 00:36:40,021
- Horrible.
- [Julián] ¡No!
717
00:36:40,104 --> 00:36:42,439
Y mi abuela le dice: "Eva, ¿estás bien?".
718
00:36:42,523 --> 00:36:45,901
Y ella le dijo: "Sí, pero me hice
mierda la empanada".
719
00:36:45,984 --> 00:36:48,363
- [Julián] La empanada...
- En Chile, le dicen así a la...
720
00:36:48,446 --> 00:36:50,364
- Sí, la empanada.
- [Matías] Claro.
721
00:36:50,448 --> 00:36:55,119
Y ahí recuerdo que nos dio
una clase magistral de chilenismo
722
00:36:55,203 --> 00:36:57,121
de cómo se le dice a la vagina.
723
00:36:57,204 --> 00:36:58,998
La chola, la cholga, el sapo...
724
00:36:59,081 --> 00:37:03,544
La chucha, la canoa, la zorra,
el sapo, la almeja y la boca de mono.
725
00:37:03,628 --> 00:37:05,963
- [Barbi ríe]
- ¡Chile, país de poetas!
726
00:37:06,046 --> 00:37:07,756
- [Barbi] Gran fin de año.
- [Julián] Déjame.
727
00:37:07,839 --> 00:37:09,758
- [Barbi] Te amo.
- No, de ninguna manera.
728
00:37:09,843 --> 00:37:12,053
Esto es en agradecimiento
por presentarme a Suardi.
729
00:37:12,136 --> 00:37:14,804
¿Qué? Yo les debo agradecer
que me presentaron a Barbi.
730
00:37:14,889 --> 00:37:17,058
- Ay, qué lindo qué eres.
- [Julián] No, por favor.
731
00:37:17,141 --> 00:37:19,726
- Listo, no se habla más.
- [Julián] Muchas gracias.
732
00:37:20,103 --> 00:37:23,189
[Matías] Bueno, vamos a brindar
por esta nueva pareja.
733
00:37:23,564 --> 00:37:26,316
- [Matías] Salud.
- [Julián] Con los ojitos...
734
00:37:26,399 --> 00:37:28,109
- [se besan]
- [Matías] Hermosos.
735
00:37:28,194 --> 00:37:29,319
- [Barbi] ¿Les decimos?
- No.
736
00:37:29,403 --> 00:37:31,404
- Lo contamos.
- [Matías] ¿Una sorpresa?
737
00:37:31,489 --> 00:37:33,908
- ¿Qué sorpresa tienen?
- Viene a vivir a casa.
738
00:37:33,991 --> 00:37:35,743
- [Eva tose]
- [Matías] ¡Epa!
739
00:37:35,826 --> 00:37:37,744
Pero... ¿hace cuánto tiempo están?
740
00:37:37,828 --> 00:37:41,456
Diez días. Pero es un montón.
Para esto es un montón.
741
00:37:41,541 --> 00:37:43,251
- Es un montón.
- Ah...
742
00:37:43,334 --> 00:37:44,751
[Matías] Diez días está bien.
743
00:37:44,836 --> 00:37:47,504
Yo sé que puede parecer un poco fuerte,
744
00:37:47,588 --> 00:37:49,673
pero... estoy remodelando mi casa.
745
00:37:49,756 --> 00:37:51,174
¿Mmm? Pensaba ir a un hotel.
746
00:37:51,258 --> 00:37:55,013
Y Barbi me dijo: "¿Por qué no te quedas
en la mía?". Es lo que corresponde, ¿no?
747
00:37:55,096 --> 00:37:56,764
- Sí...
- [Eva] Amiga...
748
00:37:56,848 --> 00:37:58,391
- ¿Sí?
- [Matías] Dame un poco más...
749
00:37:58,474 --> 00:38:00,976
- ¿Conoces su casa? ¿Sabes dónde está?
- No tengo idea.
750
00:38:01,059 --> 00:38:03,313
- Soy medio bruta para eso.
- [Matías] Ahí está.
751
00:38:03,396 --> 00:38:06,398
- Creo que es frente al MALBA.
- ¿El MALBA? Qué linda zona.
752
00:38:06,481 --> 00:38:08,401
¿Hace mucho que la tienes?
753
00:38:08,484 --> 00:38:12,113
No, la compré... antes de enviudar.
754
00:38:12,196 --> 00:38:13,448
[Barbi] Mmm...
755
00:38:13,823 --> 00:38:17,368
Pero ahora que estamos con Barbi,
no me parece una buena idea vivir ahí.
756
00:38:17,451 --> 00:38:19,369
No, tienes que vivir conmigo.
757
00:38:19,453 --> 00:38:21,371
- Linda. Lengüita corta.
- [Barbi ríe]
758
00:38:21,789 --> 00:38:23,374
[ambos ríen]
759
00:38:23,458 --> 00:38:25,376
[se besan]
760
00:38:27,961 --> 00:38:29,713
Permiso. Voy al baño.
761
00:38:29,796 --> 00:38:30,964
[carraspea]
762
00:38:35,844 --> 00:38:39,139
- Ya está...
- ¿Qué pasa? ¿Te molesta?
763
00:38:39,223 --> 00:38:40,391
- [Matías] No.
- [Julián] Ven.
764
00:38:40,474 --> 00:38:43,228
- [ríen]
- Sigan. Cojan tranquilos. Ahora vengo.
765
00:38:44,478 --> 00:38:45,646
[clic de foto]
766
00:38:50,318 --> 00:38:51,318
[golpean la puerta]
767
00:38:51,401 --> 00:38:53,321
[Matías] Eva, ¿hay alguien más?
768
00:38:53,404 --> 00:38:54,864
- ¿Estás solo?
- Sí.
769
00:38:54,948 --> 00:38:56,198
Pasa.
770
00:38:57,991 --> 00:38:59,118
¡Te fuiste a la mierda!
771
00:38:59,201 --> 00:39:02,579
Mucho efectivo,
y ni una tarjeta de crédito a su nombre.
772
00:39:02,663 --> 00:39:04,123
Es raro, ¿no?
773
00:39:04,206 --> 00:39:05,666
Esto es un robo, Eva.
774
00:39:05,749 --> 00:39:08,669
Julián Acosta. El "Stanley" te lo debo.
775
00:39:08,753 --> 00:39:11,338
- Ladrona y clasista.
- Una sola tarjeta de crédito.
776
00:39:11,421 --> 00:39:14,299
Pero no está a su nombre.
Y las otras son para sumar puntos,
777
00:39:14,383 --> 00:39:16,928
hacer descuentos, cupones, cualquier cosa.
778
00:39:17,011 --> 00:39:18,763
Es ahorrativo. ¿Qué tiene?
779
00:39:18,846 --> 00:39:20,598
¡Tampoco están a su nombre!
780
00:39:20,681 --> 00:39:23,601
Eva, entiendo la duda,
pero le "robaste" la billetera.
781
00:39:23,684 --> 00:39:26,311
- ¿Por qué usas tan mal las comillas?
- ¡Devuelve eso, Eva!
782
00:39:26,394 --> 00:39:29,148
Si trabajara en un banco,
tendría tarjetas de crédito.
783
00:39:29,231 --> 00:39:32,401
Black, zafiro, gold,
de todos los putos colores.
784
00:39:32,484 --> 00:39:36,948
Aquí no hay eso. Hay un condón,
mostaza y azúcar.
785
00:39:37,031 --> 00:39:40,993
¿Entiendes?
Además, ¿quién es "A. Martelloni"?
786
00:39:41,076 --> 00:39:42,119
[abren la puerta]
787
00:39:43,329 --> 00:39:44,914
¡Drogadictos!
788
00:39:45,331 --> 00:39:48,041
Ah, no... No, no, eh...
789
00:39:48,124 --> 00:39:49,251
[cierra con fuerza]
790
00:39:50,169 --> 00:39:51,253
Bueno.
791
00:39:51,838 --> 00:39:53,839
- Déjame sola.
- ¿Qué más piensas hacer?
792
00:39:54,089 --> 00:39:55,133
Pis.
793
00:39:55,716 --> 00:39:57,134
Okey.
794
00:40:01,514 --> 00:40:02,514
Ya sé.
795
00:40:02,848 --> 00:40:05,393
¿Quién tiene documentos
con diferentes identidades?
796
00:40:05,476 --> 00:40:08,229
- Los servicios de inteligencia.
- Claro, ¿cómo no lo noté?
797
00:40:08,313 --> 00:40:09,771
Julián es un espía.
[ríe]
798
00:40:09,856 --> 00:40:12,691
No te burles.
También puede ser un estafador.
799
00:40:12,774 --> 00:40:15,528
Si quisiera plata, me hubiera aceptado
la comisión por los autos.
800
00:40:15,611 --> 00:40:18,739
¿Y si no te la pidió
para ganarse tu confianza? ¿Mm?
801
00:40:18,823 --> 00:40:22,076
- Sería un estafador a gran escala.
- ¡Sí! O un narco.
802
00:40:22,159 --> 00:40:24,078
Por eso tenía tanto efectivo encima.
803
00:40:24,161 --> 00:40:26,246
Hmm... Excelente jugador de tenis,
804
00:40:26,329 --> 00:40:29,749
piloto de carreras,
gran bailarín, narco. Cantado.
805
00:40:29,834 --> 00:40:32,878
Reconoce, al menos, que son
muchas las cosas extrañas.
806
00:40:33,504 --> 00:40:35,089
Estás empezando a preocuparme.
807
00:40:35,173 --> 00:40:37,216
No sé si puedo tener tu nivel de control.
808
00:40:37,299 --> 00:40:38,884
¡Ah!
[resopla]
809
00:40:38,968 --> 00:40:40,553
Nadie se dio cuenta de nada.
810
00:40:41,344 --> 00:40:42,638
Yo sí.
811
00:40:46,601 --> 00:40:47,976
¿Por qué frenaste aquí?
812
00:40:48,769 --> 00:40:49,979
Espérame un segundo.
813
00:40:50,729 --> 00:40:51,981
Quiero ver algo.
814
00:40:52,564 --> 00:40:54,233
¿Adónde vas? ¡Eva!
815
00:40:57,111 --> 00:40:58,279
¡Eva!
816
00:41:00,031 --> 00:41:01,239
¡Eva!
817
00:41:03,826 --> 00:41:05,203
¿Qué haces, Eva?
818
00:41:05,744 --> 00:41:08,038
Casa no hay ninguna. Son todos edificios.
819
00:41:08,121 --> 00:41:10,708
Y si hubiera una obra importante
en algún departamento,
820
00:41:10,791 --> 00:41:13,544
tendría que haber un volquete,
resto de materiales, algo.
821
00:41:13,628 --> 00:41:15,713
Pueden haber limpiado hoy. ¿Qué sé yo?
822
00:41:15,796 --> 00:41:19,926
Hablé con dos porteros. Nada.
¡Sé cuándo hay una obra y cuándo no!
823
00:41:20,301 --> 00:41:22,636
- Me das miedo.
- ¡A mí me da miedo él!
824
00:41:23,752 --> 00:41:25,044
[exhala]
825
00:41:28,069 --> 00:41:29,988
¡Vamos! ¡No hay nada más que ver!
826
00:41:32,658 --> 00:41:35,411
Le tengo que agradecer
a nuestro coleccionista de autos.
827
00:41:35,494 --> 00:41:37,663
- ¿Quién?
- Julián, nuestro amigo en común.
828
00:41:38,288 --> 00:41:40,708
- ¿Julián colecciona autos?
- Sí, tiene varios.
829
00:41:40,791 --> 00:41:42,043
¿No le mostró las fotos?
830
00:41:42,126 --> 00:41:44,669
No, habló de su colección de armas.
831
00:41:45,254 --> 00:41:46,671
- ¿Armas?
- Sí.
832
00:41:46,754 --> 00:41:48,674
Yo tengo un Winchester del siglo XIX.
833
00:41:49,174 --> 00:41:51,928
Soy solo un aficionado.
Pero Julián sabe mucho del tema.
834
00:41:52,011 --> 00:41:53,554
[música de suspenso]
835
00:41:53,638 --> 00:41:58,016
Qué interesante. ¿Son muy amigos ustedes?
¿De dónde se conocen?
836
00:41:58,099 --> 00:42:01,144
De running. Corremos siempre
a la misma hora en Palermo.
837
00:42:02,229 --> 00:42:05,233
Un día nos pusimos a hablar,
y resultó ser bergamasco.
838
00:42:06,859 --> 00:42:09,486
Tiene familia en Bérgamo,
en el norte de Italia, como yo.
839
00:42:09,569 --> 00:42:12,198
¡Qué casualidad! Yo pensé
que se conocían del banco.
840
00:42:12,989 --> 00:42:15,074
No. ¿Qué banco?
841
00:42:15,618 --> 00:42:17,078
[música de suspenso]
842
00:42:18,663 --> 00:42:20,664
¿Por qué tienes vajilla de dos colores?
843
00:42:20,748 --> 00:42:25,336
Porque una es para los veganos, y la otra,
para los ovolactovegetarianos.
844
00:42:25,419 --> 00:42:28,213
Una idea brillante
que se le ocurrió a Julián.
845
00:42:28,631 --> 00:42:29,673
¿No es superoriginal?
846
00:42:29,756 --> 00:42:31,674
Está muy comprometido con tu proyecto.
847
00:42:31,758 --> 00:42:32,759
Muy.
[ríe]
848
00:42:32,843 --> 00:42:35,053
Buenos días. Hola.
849
00:42:35,554 --> 00:42:37,056
Buenos días.
850
00:42:37,139 --> 00:42:39,058
Por favor, este chico qué lindo es.
851
00:42:39,141 --> 00:42:41,059
Si no estuviera ocupada,
estaría con él.
852
00:42:41,143 --> 00:42:43,061
Eh... ¿Julián ya se mudó a tu casa?
853
00:42:43,144 --> 00:42:45,856
Sí, se mudó. En realidad,
se trajo una valijita.
854
00:42:45,939 --> 00:42:48,776
Y se está quedando noche por medio
porque no se quiere apurar.
855
00:42:48,859 --> 00:42:50,611
Quiere que vayamos tranqui.
856
00:42:50,694 --> 00:42:53,238
Y la noche que no duerme
en tu casa, ¿dónde duerme?
857
00:42:53,321 --> 00:42:54,364
En su casa.
858
00:42:54,448 --> 00:42:57,784
¿No había una obra ahí y no se podía
estar por el polvo y la suciedad?
859
00:42:57,868 --> 00:43:01,163
Sí, pero él quiere estar ahí
para que los albañiles lo vean
860
00:43:01,246 --> 00:43:02,664
y no crean que no hay nadie.
861
00:43:02,748 --> 00:43:04,583
Él es muy responsable.
862
00:43:04,666 --> 00:43:05,959
Amiga...
863
00:43:06,459 --> 00:43:07,961
No sabes lo feliz que estoy.
864
00:43:08,044 --> 00:43:10,004
Pero no... Feliz no.
865
00:43:10,088 --> 00:43:11,714
- Muy feliz.
- Ajá...
866
00:43:11,798 --> 00:43:14,343
No me alcanzará la vida para agradecerte.
867
00:43:14,634 --> 00:43:16,678
No, no fue nada.
868
00:43:16,761 --> 00:43:18,096
No. ¿Cómo no fue nada?
869
00:43:18,179 --> 00:43:20,599
Me calibraste el radar, como bien dijiste.
870
00:43:21,349 --> 00:43:24,353
- Eso que te dije fue una estupidez.
- Una estupidez muy cierta.
871
00:43:26,229 --> 00:43:27,606
[impacto fuerte]
872
00:43:27,689 --> 00:43:29,316
- [Tito] Puta madre.
- [Barbi] ¿Qué pasó?
873
00:43:29,399 --> 00:43:31,986
Perdón, arquitecta. Perdón.
Pueden seguir hablando.
874
00:43:32,694 --> 00:43:34,738
Con ese cuerpo que rompa lo que quiera.
875
00:43:34,821 --> 00:43:36,156
[ríe]
876
00:43:37,158 --> 00:43:38,158
¿Sabes?
877
00:43:39,159 --> 00:43:42,038
Es bueno que no te apures,
que no lo metas ya en tu casa.
878
00:43:42,288 --> 00:43:45,249
- Es un desconocido, después de todo.
- ¿Por qué dices eso?
879
00:43:46,541 --> 00:43:48,251
Porque es la verdad.
880
00:43:48,794 --> 00:43:50,128
Es amigo de Mati,
881
00:43:50,213 --> 00:43:52,964
juegan al tenis,
pero no son hermanos como nosotras.
882
00:43:53,048 --> 00:43:57,803
Y la verdad es que te peleaste
con Horacio y mira cómo terminó.
883
00:43:58,094 --> 00:43:59,846
No, pero no tiene nada que ver.
884
00:43:59,929 --> 00:44:03,893
La relación con Horacio es una cosa.
Y a Julián me lo presentaste tú, amiga.
885
00:44:03,976 --> 00:44:06,561
Que me dijiste que sabes
exactamente lo que necesito.
886
00:44:06,644 --> 00:44:07,854
Así que estoy feliz.
887
00:44:11,649 --> 00:44:14,486
Entonces, los verdes son para los...
888
00:44:14,569 --> 00:44:18,406
Los verdes para los veganos
y los rosas para los ovolactovegetarianos.
889
00:44:19,116 --> 00:44:21,368
- [Matías] ¡Ah!
- [gruñe]
890
00:44:22,703 --> 00:44:25,456
- ¡Ah!
- [exhala]
891
00:44:26,039 --> 00:44:27,041
¡Ah!
892
00:44:27,124 --> 00:44:28,668
- [exhala]
- Ah...
893
00:44:28,751 --> 00:44:30,336
¡Vamos!
894
00:44:30,419 --> 00:44:31,628
[exhala]
895
00:44:32,629 --> 00:44:34,506
Creí que te quejarías
de la jugada anterior.
896
00:44:34,589 --> 00:44:36,091
Estuvo bien ganada.
897
00:44:36,174 --> 00:44:38,093
[agitados]
898
00:44:38,176 --> 00:44:39,428
[Julián ríe]
899
00:44:39,511 --> 00:44:41,471
- ¿Cómo vas con la obra?
- Bien.
900
00:44:41,554 --> 00:44:42,639
Lento, pero avanza.
901
00:44:42,723 --> 00:44:45,099
¿Y con tus cosas?
¿Cómo haces? ¿Vas y vienes?
902
00:44:45,809 --> 00:44:49,021
No, me llevé lo esencial. Lo otro
lo mandé a un depósito, a una bodega.
903
00:44:49,104 --> 00:44:51,814
Ah. ¿Y la colección de armas?
¿También la llevaste a la bodega?
904
00:44:51,899 --> 00:44:54,859
- ¿Eh?
- Luis me contó que coleccionabas armas.
905
00:44:55,236 --> 00:44:58,948
Ah, Luis es un exagerado.
No es una colección. Es una cosa...
906
00:44:59,031 --> 00:45:00,073
[ríe]
907
00:45:00,156 --> 00:45:02,076
También me dijo que... eras bergamasco.
908
00:45:03,911 --> 00:45:05,579
De Bérgamo era mi mujer.
909
00:45:06,121 --> 00:45:09,208
- Martelloni.
- ¿Cómo sabes su apellido?
910
00:45:09,916 --> 00:45:10,918
Eh...
911
00:45:11,001 --> 00:45:12,836
Ah, ¿Bárbara te pidió que me preguntaras?
912
00:45:12,919 --> 00:45:16,423
¿Eso? Escucha.
Yo sé, sé que están preocupados.
913
00:45:16,506 --> 00:45:18,424
Pero... tienen que confiar en mí.
914
00:45:18,509 --> 00:45:21,761
Yo estoy enamorado de Bárbara.
Bárbara hoy es la mujer de mi vida.
915
00:45:22,346 --> 00:45:24,681
Estoy muy agradecido contigo.
Con Eva. Díselo.
916
00:45:24,764 --> 00:45:26,183
- De verdad.
- Le digo.
917
00:45:26,266 --> 00:45:27,893
- Te quiero, hermano.
- [Matías] Y yo.
918
00:45:27,976 --> 00:45:29,894
¡Te rompí la cola!
[ríe]
919
00:45:31,688 --> 00:45:32,981
Ah...
920
00:45:33,439 --> 00:45:34,983
[tono de ocupado]
921
00:45:39,488 --> 00:45:40,906
Eva, llámame cuando puedas.
922
00:45:40,989 --> 00:45:42,699
- ¡Hola, loquito!
- ¿Qué haces?
923
00:45:42,783 --> 00:45:45,828
Ay, te saludo. ¿Cómo estás?
¿Cuándo nos volvemos a ver?
924
00:45:45,911 --> 00:45:47,621
- ¿Mmm?
- No sé. ¿Sabes qué?
925
00:45:47,704 --> 00:45:50,123
- Estoy en problemas.
- Quedamos en hablar. No me llamaste.
926
00:45:50,208 --> 00:45:53,669
- Entonces, dije: "Quizá hoy me llama".
- Es mi esposa. Te llamo cuando pueda.
927
00:45:53,753 --> 00:45:55,463
- Pero acuérdate, ¿eh?
- Eva...
928
00:45:55,713 --> 00:45:57,339
Tengo novedades. Julián...
929
00:45:57,423 --> 00:45:59,049
Tenía razón. ¿Ves que tenía razón?
930
00:45:59,133 --> 00:46:01,218
¿Una tarjeta de crédito
a nombre de una muerta?
931
00:46:01,886 --> 00:46:03,219
Espera.
932
00:46:03,303 --> 00:46:06,389
A ver... La tarjeta fue emitida este año.
933
00:46:06,473 --> 00:46:08,224
Entonces, su esposa está viva.
934
00:46:08,308 --> 00:46:10,394
- Está casado y tiene una familia.
- No sé.
935
00:46:10,644 --> 00:46:14,064
Puede ser un gigolo, un estafador
que enamora mujeres y les saca todo.
936
00:46:14,898 --> 00:46:16,066
O puede ser mucho peor.
937
00:46:16,149 --> 00:46:17,276
¿Cómo mucho peor?
938
00:46:17,359 --> 00:46:19,153
El tipo maneja armas, Mati.
939
00:46:19,236 --> 00:46:22,656
Quizás tiene a esta Martelloni
secuestrada en el sótano de su casa.
940
00:46:22,739 --> 00:46:26,953
Dice que está en obra y no invita a nadie
porque la chica está encerrada ahí.
941
00:46:27,036 --> 00:46:30,373
Mientras su familia le manda
euros de Italia, él le usa la tarjeta
942
00:46:30,456 --> 00:46:31,916
y busca su próxima víctima.
943
00:46:31,999 --> 00:46:35,503
- ¿Y nadie investiga?
- No, nadie sospecha.
944
00:46:36,253 --> 00:46:39,339
Él manda correos y mensajes
de WhatsApp del teléfono de ella.
945
00:46:39,673 --> 00:46:42,718
Sé que cuesta creerlo,
pero estas cosas pasan todo el tiempo.
946
00:46:42,801 --> 00:46:45,011
- ¿Y qué hacemos?
- Investigar.
947
00:46:45,596 --> 00:46:46,638
Averiguar la verdad.
948
00:46:47,056 --> 00:46:49,808
Descubrir qué oculta
este "Julián Acosta Stanley".
949
00:46:49,891 --> 00:46:51,559
Si es que se llama así.
950
00:46:51,643 --> 00:46:53,061
Por eso hice las comillas.
951
00:46:53,144 --> 00:46:55,063
- ¿Mhm?
- Claro.
952
00:46:55,146 --> 00:46:56,606
Vamos.
953
00:46:57,399 --> 00:46:58,483
Las comillas...
954
00:46:59,484 --> 00:47:01,028
[Barbi] Hola.
955
00:47:01,444 --> 00:47:03,029
Hola.
956
00:47:03,656 --> 00:47:05,031
[se besan]
957
00:47:05,114 --> 00:47:07,618
Julián Acosta Stanley. Aquí.
958
00:47:07,993 --> 00:47:09,869
[música de suspenso]
959
00:47:12,331 --> 00:47:14,624
[música de suspenso]
960
00:47:21,589 --> 00:47:23,884
- No.
- Está bueno.
961
00:47:23,968 --> 00:47:25,511
¡Este!
962
00:47:26,511 --> 00:47:27,929
No, ese no.
963
00:47:29,223 --> 00:47:30,224
Bueno.
964
00:47:32,268 --> 00:47:33,686
¡Hmm!
965
00:47:33,769 --> 00:47:36,898
[música de suspenso]
966
00:47:47,908 --> 00:47:50,828
- [exhala]
- [Eva resopla]
967
00:47:52,496 --> 00:47:53,539
[exhala]
968
00:47:56,499 --> 00:47:57,793
[exhala]
969
00:47:57,876 --> 00:47:59,086
[golpean la ventanilla]
970
00:47:59,794 --> 00:48:01,088
[Claudia ríe]
971
00:48:06,844 --> 00:48:08,219
[música tensa]
972
00:48:08,303 --> 00:48:09,388
[Claudia] Perdón.
973
00:48:10,598 --> 00:48:12,099
¿Quién es?
974
00:48:12,183 --> 00:48:13,601
Una colega.
975
00:48:13,684 --> 00:48:15,186
Gran tenista.
976
00:48:15,269 --> 00:48:17,771
- ¿Juegas con ella?
- Eventualmente.
977
00:48:17,854 --> 00:48:19,564
¡Abajo!
[exhala]
978
00:48:21,984 --> 00:48:23,528
[música de suspenso]
979
00:48:23,611 --> 00:48:27,031
Espera. ¿Cómo te reconoció
si de afuera casi no se ve?
980
00:48:27,531 --> 00:48:29,033
No sabría decirte.
981
00:48:31,701 --> 00:48:33,036
Ahí sale. Arriba. Ay...
982
00:48:33,119 --> 00:48:35,831
[gruñe]
983
00:48:35,914 --> 00:48:39,043
- Vamos. Arranca.
- Qué asiento de mierda.
984
00:48:39,126 --> 00:48:41,044
- ¡Arranca! Se va.
- [Matías] Vamos.
985
00:48:41,128 --> 00:48:43,046
[acelera]
986
00:48:44,714 --> 00:48:47,093
- [Matías] Ahí está.
- Es para atrás.
987
00:48:47,176 --> 00:48:48,384
[Matías] Ah...
988
00:48:48,468 --> 00:48:51,889
A ver... ¡De prisa! ¡Se va!
989
00:48:51,973 --> 00:48:53,683
Lo tengo, lo tengo.
990
00:48:55,976 --> 00:48:57,311
[Eva] Vamos, vamos.
991
00:48:57,394 --> 00:48:59,313
[música de suspenso]
992
00:49:40,604 --> 00:49:43,064
[música de suspenso]
993
00:49:49,696 --> 00:49:52,908
¿Qué hace pagando las cuentas
en un puestito
994
00:49:52,991 --> 00:49:56,703
un tipo que "trabaja en el banco"?
995
00:49:56,786 --> 00:49:58,706
No creo que trabaje en un banco.
996
00:49:59,581 --> 00:50:01,124
Por eso hice las comillas.
997
00:50:01,208 --> 00:50:03,586
[música instrumental rítmica]
998
00:50:06,839 --> 00:50:09,549
Tal vez deberías buscar otro código
para las comillas.
999
00:50:09,633 --> 00:50:12,303
Ahí sale. Viene hacia aquí.
1000
00:50:13,846 --> 00:50:16,014
Ahí viene. ¿Qué hacemos?
1001
00:50:27,193 --> 00:50:28,401
¿Sigue mirando?
1002
00:50:28,484 --> 00:50:30,404
No, está comprando una hamburguesa.
1003
00:50:31,821 --> 00:50:32,864
No puede ser.
1004
00:50:33,574 --> 00:50:35,826
Dijo que había dejado
la carne y las harinas.
1005
00:50:35,909 --> 00:50:37,828
Llámalo y avísale. Tal vez se olvidó.
1006
00:50:41,039 --> 00:50:42,249
¡Cuidado!
1007
00:51:13,614 --> 00:51:14,864
[Matías] ¿Qué hace ahora?
1008
00:51:14,948 --> 00:51:16,868
Eh, está tomando sol.
1009
00:51:17,493 --> 00:51:19,744
Al menos, es más ecológico
que una cama solar.
1010
00:51:19,828 --> 00:51:20,913
A ver.
1011
00:51:32,258 --> 00:51:34,676
[música de suspenso]
1012
00:51:36,344 --> 00:51:38,263
Hola, Julián, soy Eva.
1013
00:51:38,848 --> 00:51:40,683
¿Estás en el trabajo o puedes hablar?
1014
00:51:41,308 --> 00:51:42,684
Ah, okey.
1015
00:51:43,853 --> 00:51:46,063
Te queríamos preguntar con Mati
1016
00:51:46,146 --> 00:51:49,566
si se te ocurre qué podemos regalarle
a Bárbara para su cumpleaños.
1017
00:51:50,401 --> 00:51:52,903
No, sí sé que es en dos meses.
1018
00:51:52,986 --> 00:51:55,281
Pero nos gusta organizarnos con tiempo.
1019
00:51:57,824 --> 00:52:00,661
No pasa nada. Piénsalo y me cuentas.
1020
00:52:00,994 --> 00:52:03,288
Bueno, muchas gracias. Adiós.
1021
00:52:03,831 --> 00:52:04,956
¿Qué dijo?
1022
00:52:06,166 --> 00:52:08,376
"Estoy en el trabajo.
Pero dime. Todo bien".
1023
00:52:08,459 --> 00:52:09,503
[ríe]
1024
00:52:12,173 --> 00:52:13,883
Ahora se está rascando un huevo.
1025
00:52:13,966 --> 00:52:18,011
- Odio los tipos que hacen eso.
- Todos los hombres se acomodan.
1026
00:52:18,344 --> 00:52:20,181
Pero ahora se está oliendo los dedos.
1027
00:52:21,891 --> 00:52:23,183
[ambos] ¡Agh!
1028
00:52:33,193 --> 00:52:34,778
[música de suspenso]
1029
00:52:36,238 --> 00:52:37,948
¿Y este lugar?
1030
00:52:38,406 --> 00:52:39,949
Mmm...
1031
00:52:40,033 --> 00:52:41,953
[música de suspenso]
1032
00:52:43,663 --> 00:52:45,706
[se sorprende]
¿Esa caja?
1033
00:52:46,289 --> 00:52:48,416
Seguro que tiene un Colt 45 adentro.
1034
00:52:48,918 --> 00:52:50,419
¿Cómo sabes tanto de armas?
1035
00:52:50,753 --> 00:52:51,794
Mira.
1036
00:52:52,129 --> 00:52:54,339
Voy a investigar. Quédate aquí.
1037
00:52:54,423 --> 00:52:55,716
No, no. No.
1038
00:52:57,134 --> 00:52:58,301
Ay...
1039
00:53:01,513 --> 00:53:03,389
[música de suspenso]
1040
00:53:12,483 --> 00:53:13,526
¿Qué haces?
1041
00:53:13,609 --> 00:53:14,651
¡Yo te cubro!
1042
00:53:15,194 --> 00:53:16,653
Bueno.
1043
00:53:18,154 --> 00:53:19,198
[mujer] ¿Todo bien?
1044
00:53:19,823 --> 00:53:21,199
Vamos.
1045
00:53:24,036 --> 00:53:25,954
¿Sí? ¿Qué necesitas?
1046
00:53:26,038 --> 00:53:28,206
- Perdón. ¿Está abierto?
- Sí, vamos. Pasa.
1047
00:53:30,251 --> 00:53:32,503
- ¿Qué vas a tomar?
- Eh... cerveza.
1048
00:53:32,586 --> 00:53:34,088
- ¿Dos?
- Sí.
1049
00:53:34,171 --> 00:53:36,756
Eh. Perdón. Entró un amigo recién.
1050
00:53:36,841 --> 00:53:38,341
Jean. Camisa.
1051
00:53:38,424 --> 00:53:39,426
Tenía una maletita.
1052
00:53:44,348 --> 00:53:45,433
Está en el fondo.
1053
00:53:47,309 --> 00:53:49,436
Este lugar
no me inspira nada de confianza.
1054
00:53:49,519 --> 00:53:51,438
Pueden estar vendiendo armas ahí atrás.
1055
00:53:51,521 --> 00:53:52,689
O drogas.
1056
00:53:53,356 --> 00:53:54,899
Hay un chico en la barra, Eva.
1057
00:53:54,983 --> 00:53:57,736
Usan menores
porque no los pueden meter presos.
1058
00:53:58,821 --> 00:53:59,946
Vamos.
1059
00:54:00,029 --> 00:54:01,198
- ¡No!
- Sí, vamos.
1060
00:54:01,281 --> 00:54:02,366
Ven, vamos.
1061
00:54:03,659 --> 00:54:05,578
[música rock de fondo]
1062
00:54:15,254 --> 00:54:17,006
[música rock]
1063
00:54:25,013 --> 00:54:26,264
[impacto seco]
1064
00:54:32,771 --> 00:54:34,064
Hay chicos de escuela.
1065
00:54:34,148 --> 00:54:35,399
¿Ves?
1066
00:54:41,446 --> 00:54:42,573
¿Qué haces?
1067
00:54:43,323 --> 00:54:44,866
¿Te vas a poner a jugar?
1068
00:54:45,326 --> 00:54:46,869
Estoy fingiendo.
1069
00:54:47,578 --> 00:54:48,871
Ve a ver.
1070
00:54:48,954 --> 00:54:50,873
[música de suspenso]
1071
00:54:56,253 --> 00:54:57,296
[Julián] Vamos.
1072
00:54:57,379 --> 00:54:59,506
[chirridos]
1073
00:55:00,424 --> 00:55:01,508
Psst...
1074
00:55:03,886 --> 00:55:05,136
[música de suspenso]
1075
00:55:05,888 --> 00:55:08,599
[chirridos]
1076
00:55:10,476 --> 00:55:12,061
[Julián] ¡Vamos!
1077
00:55:16,314 --> 00:55:20,109
[Julián] Ahí va. Vamos, vamos... ¡Vamos!
1078
00:55:20,194 --> 00:55:22,446
- [hombre con lentes] ¡Bravo!
- Es un idiota.
1079
00:55:23,238 --> 00:55:24,448
[ríe]
1080
00:55:25,366 --> 00:55:28,994
- [hombre con lentes] Bien. Buena carrera.
- ¡Vamos, mi Camaro!
1081
00:55:29,078 --> 00:55:31,496
- ¡Uh!
- Tiene un Camaro.
1082
00:55:31,956 --> 00:55:33,289
En eso no mintió.
1083
00:55:33,373 --> 00:55:36,001
¡Sigue funcionando el amarillito! ¿Vieron?
1084
00:55:38,921 --> 00:55:40,173
[música tensa]
1085
00:55:40,256 --> 00:55:41,798
- ¡Ahí sale!
- [Eva] ¡Ah!
1086
00:55:42,049 --> 00:55:43,884
[Eva] ¡Vamos! ¡Corre!
1087
00:55:44,176 --> 00:55:45,428
[Eva grita]
1088
00:55:45,719 --> 00:55:47,221
[música tensa]
1089
00:55:47,429 --> 00:55:50,098
¡Eh! ¡La cerveza! ¡Eh, vamos, ten!
1090
00:55:50,183 --> 00:55:52,101
Aquí no estuvimos, ¿eh? Ten.
1091
00:55:52,518 --> 00:55:54,103
[música tensa]
1092
00:55:55,271 --> 00:55:57,314
[agitada]
1093
00:55:58,023 --> 00:55:59,024
¿Te vio?
1094
00:55:59,108 --> 00:56:00,318
- No.
- ¿Segura?
1095
00:56:00,401 --> 00:56:01,401
- ¡No sé!
- Okey.
1096
00:56:01,484 --> 00:56:03,738
Es importante que pensemos
en una cosa conjunta.
1097
00:56:03,821 --> 00:56:05,739
- Sí.
- Con muchos detalles para ser creíble.
1098
00:56:05,823 --> 00:56:07,199
- Sí.
- Okey. Ehm...
1099
00:56:07,283 --> 00:56:09,284
Vinimos a ver
a un especialista en fertilidad.
1100
00:56:09,368 --> 00:56:10,661
- Sí.
- Uno noruego.
1101
00:56:10,744 --> 00:56:12,579
- ¡No, un especialista chino!
- ¡Eso es!
1102
00:56:12,663 --> 00:56:16,124
Lo echaron de China por oponerse al Estado
al traer muchos chinitos al mundo.
1103
00:56:16,208 --> 00:56:17,209
¡Ahí sale!
1104
00:56:17,959 --> 00:56:19,794
[agitada]
Ay, Dios...
1105
00:56:19,878 --> 00:56:21,546
[música tensa]
1106
00:56:24,133 --> 00:56:25,343
- ¡Ahora!
- ¡O nunca!
1107
00:56:26,051 --> 00:56:27,053
¿Qué haces?
1108
00:56:27,136 --> 00:56:29,054
¡No sé! Funcionan solos.
1109
00:56:29,138 --> 00:56:31,056
- ¡Apaga eso!
- ¿Qué...? ¡Eso trato!
1110
00:56:34,768 --> 00:56:36,686
[música de suspenso]
1111
00:56:39,148 --> 00:56:40,941
Dobla. Ahí.
1112
00:56:53,704 --> 00:56:56,248
- [Eva] ¿Y para quién son esas flores?
- No sé.
1113
00:56:57,166 --> 00:56:58,416
Tal vez son para Barbi.
1114
00:56:59,418 --> 00:57:00,419
¿No?
1115
00:57:00,503 --> 00:57:01,711
Eres muy ingenuo.
1116
00:57:01,794 --> 00:57:03,254
No sé. Digo.
1117
00:57:06,091 --> 00:57:08,553
[música de suspenso]
1118
00:57:32,909 --> 00:57:34,244
[Eva exhala]
1119
00:57:39,749 --> 00:57:40,834
[ruido de llaves]
1120
00:57:53,054 --> 00:57:54,764
[se intensifica música de suspenso]
1121
00:57:56,099 --> 00:57:58,018
[chirrido de ondas]
1122
00:58:00,103 --> 00:58:01,521
- ¿Escuchas algo?
- ¡Shh!
1123
00:58:02,481 --> 00:58:05,108
[sonido con interferencias]
[mujer] ¡Ay!
1124
00:58:05,193 --> 00:58:06,609
- ¿Qué dice?
- ¡Shh!
1125
00:58:06,693 --> 00:58:08,613
- [mujer] ¡Tan bonitas, mi amor!
- Déjame oír.
1126
00:58:08,696 --> 00:58:10,029
¡Shh!
1127
00:58:10,448 --> 00:58:12,366
[sonido con muchas interferencias]
1128
00:58:12,449 --> 00:58:14,368
- ¿Qué dice?
- ¡Shh!
1129
00:58:14,451 --> 00:58:16,453
[sonido con muchas interferencias]
1130
00:58:16,536 --> 00:58:17,746
[música tensa]
1131
00:58:18,581 --> 00:58:20,333
[chirrido de puerta]
1132
00:58:20,416 --> 00:58:21,541
¿Y?
1133
00:58:22,751 --> 00:58:26,671
[imita la voz de la mujer]
"¡Ay, son hermosas, mi amor!".
1134
00:58:26,754 --> 00:58:29,466
¡Mua! ¡Mua! ¡Mua!
¡Qué huevón más desgraciado!
1135
00:58:29,549 --> 00:58:32,011
Listo. Enigma develado.
1136
00:58:32,094 --> 00:58:33,679
Es casado y desempleado.
1137
00:58:33,763 --> 00:58:37,016
Pero eso sí. Campeón de tenis,
Scalextric y gran bailarín.
1138
00:58:37,099 --> 00:58:40,811
Pobre Barbi. No va a soportar
que otro huevón la cague otra vez.
1139
00:58:41,228 --> 00:58:42,813
[música tensa]
1140
00:58:43,438 --> 00:58:45,233
- Pasa al volante.
- ¿Qué?
1141
00:58:46,816 --> 00:58:48,569
- ¿Qué?
- Pasa al volante. Vamos.
1142
00:58:48,653 --> 00:58:49,944
Ponlo en marcha.
1143
00:58:50,028 --> 00:58:51,154
¡Ah!
1144
00:58:52,823 --> 00:58:55,284
[arranca motor]
1145
00:58:57,744 --> 00:58:59,163
[Matías] ¡Vamos!
1146
00:58:59,246 --> 00:59:00,414
[frena de golpe]
1147
00:59:00,498 --> 00:59:01,498
¡Vamos! ¡Vámonos!
1148
00:59:02,083 --> 00:59:03,959
[acelera]
1149
00:59:04,043 --> 00:59:07,088
- [Matías] ¡Vamos!
- ¡Vamos! ¡Entra!
1150
00:59:07,171 --> 00:59:09,881
[ríe a carcajadas]
1151
00:59:11,466 --> 00:59:15,304
- ¡Las tengo!
- ¡Genio!
1152
00:59:15,388 --> 00:59:17,056
[Eva ríe a carcajadas]
1153
00:59:20,351 --> 00:59:21,978
Está todo a nombre de la esposa.
1154
00:59:22,061 --> 00:59:23,103
Alicia Martelloni.
1155
00:59:23,186 --> 00:59:25,606
Por eso no tiene ninguna tarjeta
de crédito a su nombre.
1156
00:59:25,689 --> 00:59:26,731
Tiene muchas deudas.
1157
00:59:26,814 --> 00:59:29,693
- Saquemos a Barbi urgente de esta trampa.
- Debe saber la verdad.
1158
00:59:29,776 --> 00:59:31,863
- Sí.
- Por suerte tiene una excelente amiga.
1159
00:59:32,279 --> 00:59:34,906
Bueno, excelente... ambos.
1160
00:59:36,033 --> 00:59:37,076
Hmm...
1161
00:59:38,911 --> 00:59:41,621
[música instrumental rítmica]
1162
01:00:00,891 --> 01:00:02,309
Hermoso, ¿verdad?
1163
01:00:02,393 --> 01:00:04,686
Faltan muchos detalles,
pero está quedando muy bien.
1164
01:00:04,769 --> 01:00:06,688
¡Ay, qué suerte que están los dos!
1165
01:00:06,771 --> 01:00:09,108
Quería hablar con ustedes.
Tengo una gran noticia.
1166
01:00:09,191 --> 01:00:10,984
- Gracias.
- Perdón. No te traje a ti.
1167
01:00:11,068 --> 01:00:12,069
Bueno. Escuchen.
1168
01:00:12,153 --> 01:00:14,613
¿Recuerdan lo del crédito
para terminar todo esto?
1169
01:00:14,696 --> 01:00:16,908
Bueno, nada. Un desastre.
Me pedían muchas cosas.
1170
01:00:16,991 --> 01:00:19,118
La garantía, el historial crediticio,
1171
01:00:19,201 --> 01:00:20,578
el plan de negocios...
1172
01:00:20,661 --> 01:00:21,996
Bueno, un incordio.
1173
01:00:22,079 --> 01:00:24,623
- Entonces, Pupi se empezó a meter...
- ¿Pupi?
1174
01:00:24,706 --> 01:00:27,084
A investigar los números.
Empezó a involucrarse.
1175
01:00:27,168 --> 01:00:31,504
No solamente se quiere asociar conmigo,
sino que además va a poner plata.
1176
01:00:31,588 --> 01:00:33,633
- ¿Qué tal?
- Espera. ¿Quién es Pupi?
1177
01:00:34,049 --> 01:00:36,343
Pupi. Julián. Pasa. Cuidado. Por allá.
1178
01:00:36,426 --> 01:00:38,344
Cuidado con eso, ¿eh?
1179
01:00:38,428 --> 01:00:42,683
Vayan para allá. Déjenlo por allá.
En la mesa de allá. Pasa.
1180
01:00:42,766 --> 01:00:44,059
[Matías] Eh...
1181
01:00:44,268 --> 01:00:46,269
Barbi, queremos decirte algo.
1182
01:00:47,063 --> 01:00:48,271
No.
1183
01:00:48,898 --> 01:00:50,274
Van a ser padres.
1184
01:00:50,358 --> 01:00:52,276
- No.
- No. No, no.
1185
01:00:52,359 --> 01:00:53,736
No, queremos hablarte de Julián.
1186
01:00:54,528 --> 01:00:56,404
Julián no es quien dice ser.
1187
01:00:56,989 --> 01:00:58,031
[Eva] No.
1188
01:00:58,658 --> 01:01:01,034
Creemos que nos viene mintiendo
en muchas cosas.
1189
01:01:01,784 --> 01:01:05,706
Mira, la casa que dice que tiene
frente al MALBA, que está remodelando...
1190
01:01:06,456 --> 01:01:07,499
...no existe.
1191
01:01:07,791 --> 01:01:09,959
No hay ninguna
en remodelación en esa cuadra.
1192
01:01:10,043 --> 01:01:11,211
Nada.
1193
01:01:11,294 --> 01:01:13,171
Pero es frente al MACBA.
1194
01:01:13,964 --> 01:01:15,591
Espera. ¿El MALBA o el MACBA?
1195
01:01:16,466 --> 01:01:17,593
MACBA.
1196
01:01:17,676 --> 01:01:18,844
MALBA, el "MAMBA".
1197
01:01:18,928 --> 01:01:20,846
No sé, con las cosas
del arte soy un desastre.
1198
01:01:20,929 --> 01:01:23,389
Queda ahí en San Telmo el que yo digo.
1199
01:01:25,601 --> 01:01:26,853
Ah.
1200
01:01:27,103 --> 01:01:28,269
Eh.
1201
01:01:28,563 --> 01:01:31,606
- También fuimos al Banco Mundial...
- Mhm.
1202
01:01:31,689 --> 01:01:34,568
Julián no trabaja ahí.
De hecho, dudo que sea economista.
1203
01:01:34,651 --> 01:01:36,111
O que sea sumiller.
1204
01:01:36,194 --> 01:01:38,238
Pero él no trabaja en el banco.
1205
01:01:38,321 --> 01:01:41,658
Es consultor externo
del... del banco. Creí que lo sabían.
1206
01:01:41,741 --> 01:01:43,994
- [hombre] Permiso.
- Cuidado con ese horno.
1207
01:01:44,078 --> 01:01:46,121
- Pasen por ahí. No rompan nada.
- [hombre] Bueno.
1208
01:01:46,204 --> 01:01:47,748
- [Eva] En la cocina. Pasa.
- Okey.
1209
01:01:48,666 --> 01:01:51,293
Amiga, hay una cosa
que es muy difícil de escuchar,
1210
01:01:51,376 --> 01:01:52,586
pero...
1211
01:01:52,669 --> 01:01:55,548
Julián está casado y vive con su esposa.
1212
01:01:56,841 --> 01:01:58,759
¿Con su esposa muerta vive?
1213
01:01:58,843 --> 01:02:01,011
¿Vive con la esposa fallecida?
No entiendo.
1214
01:02:01,094 --> 01:02:03,179
- No, no está muerta.
- No. Amiga... No.
1215
01:02:03,263 --> 01:02:05,808
Probablemente, mintió
sobre lo de la esposa también.
1216
01:02:05,891 --> 01:02:07,309
No está muerta.
1217
01:02:07,393 --> 01:02:09,644
¿Probablemente?
¿Tiene un porcentaje de muerta?
1218
01:02:09,728 --> 01:02:13,023
¿Setenta, 60, 40 por ciento?
¿Cuánto porcentaje? No entiendo.
1219
01:02:14,983 --> 01:02:16,318
¿Y tú no eras su amigo?
1220
01:02:16,401 --> 01:02:18,613
- Eh, bueno...
- ¿No le salías de garante?
1221
01:02:18,696 --> 01:02:20,656
¿O solamente cuando te vende autos?
1222
01:02:24,201 --> 01:02:27,663
Te queríamos decir todo esto
porque te queremos cuidar, advertir.
1223
01:02:27,746 --> 01:02:29,081
No quiero que te haga daño.
1224
01:02:29,164 --> 01:02:31,083
¿Esto es una broma?
1225
01:02:31,166 --> 01:02:34,461
Tú me lo presentaste.
Me dijiste que era un candidato para mí.
1226
01:02:34,961 --> 01:02:37,048
La verdad es que... yo...
1227
01:02:37,131 --> 01:02:38,633
[estallido de vidrio]
1228
01:02:38,716 --> 01:02:40,634
[Barbi] ¡El horno, muchachos!
1229
01:02:42,678 --> 01:02:44,596
[ruidos de la calle]
1230
01:02:44,679 --> 01:02:46,348
Ya está. Ya le contamos.
1231
01:02:46,764 --> 01:02:48,058
¿Qué más podemos hacer?
1232
01:02:49,601 --> 01:02:51,854
Llegar al fondo de este asunto.
1233
01:02:54,856 --> 01:02:56,524
[música instrumental rítmica]
1234
01:02:56,608 --> 01:02:59,069
[acelera]
1235
01:03:02,406 --> 01:03:04,991
[música instrumental rítmica]
1236
01:03:10,664 --> 01:03:14,918
Un, dos, tres.
Probando, probando, probando. Dos, dos.
1237
01:03:15,001 --> 01:03:18,213
Confirmo imagen y sonido.
Presta atención al teléfono.
1238
01:03:24,719 --> 01:03:26,304
[exhala]
1239
01:03:26,931 --> 01:03:28,389
- Voy.
- Vamos.
1240
01:03:31,726 --> 01:03:34,188
[música instrumental rítmica]
1241
01:03:39,651 --> 01:03:40,694
[ladridos]
1242
01:03:40,778 --> 01:03:42,029
[timbre]
1243
01:03:42,779 --> 01:03:44,031
[exhala]
1244
01:03:44,114 --> 01:03:46,158
[ladridos]
1245
01:03:47,784 --> 01:03:49,536
[timbre]
1246
01:03:53,331 --> 01:03:54,624
¿Señora Martelloni?
1247
01:03:54,708 --> 01:03:56,626
[música de suspenso]
1248
01:03:58,796 --> 01:04:01,423
Sí. Soy yo.
1249
01:04:01,506 --> 01:04:02,674
¿Qué necesita?
1250
01:04:03,341 --> 01:04:06,511
Ah, eh... ehm... soy una amiga de Julián.
1251
01:04:06,594 --> 01:04:08,806
Se olvidó una correspondencia.
1252
01:04:08,889 --> 01:04:10,224
[cierra fuerte la puerta]
1253
01:04:12,143 --> 01:04:13,561
[ladridos]
1254
01:04:14,144 --> 01:04:15,354
[se abre la puerta]
1255
01:04:16,229 --> 01:04:20,526
¡Qué sorpresa tan agradable, por favor!
1256
01:04:20,609 --> 01:04:22,528
Pasa, pasa, adelante.
1257
01:04:22,611 --> 01:04:24,529
- Bueno.
- Pasa, pasa, querida.
1258
01:04:25,531 --> 01:04:26,531
[suspira]
1259
01:04:27,699 --> 01:04:32,163
Juliancito me ha hablado mucho de ti,
pero no me dijo que eras chilena.
1260
01:04:32,246 --> 01:04:34,164
¡Ay, qué alegría!
1261
01:04:34,248 --> 01:04:37,626
¡Qué lástima que me agarraste
vestida así con esta pinta!
1262
01:04:37,709 --> 01:04:40,546
Porque yo soy muy glamorosa. Pasa, pasa.
1263
01:04:40,629 --> 01:04:43,633
- Pasa.
- No se moleste. Venía a entregarle esto.
1264
01:04:43,716 --> 01:04:46,009
Y, si no le molesta,
quería hacerle unas preguntitas.
1265
01:04:46,093 --> 01:04:49,929
Sé que puede ser un poco incómodo,
pero... a mí me ayudaría a entender.
1266
01:04:50,013 --> 01:04:52,224
- ¿Usted es...?
- ¡Sí!
1267
01:04:52,308 --> 01:04:55,101
¡Soy yo! ¡Soy yo!
1268
01:04:55,186 --> 01:04:58,939
¡Qué increíble que todavía
haya gente que me reconozca!
1269
01:04:59,023 --> 01:05:02,734
¡Ah! ¡Qué tiempos aquellos!
1270
01:05:03,068 --> 01:05:08,281
♪ Bim, Bam, Bum
Hay alegrías en el Bim, Bam, Bum ♪
1271
01:05:08,364 --> 01:05:10,284
[ríe]
1272
01:05:10,868 --> 01:05:16,414
Ay, qué lástima que los desnudos
eran tan mal vistos en esa época.
1273
01:05:16,498 --> 01:05:18,584
- [Eva carraspea]
- ¿Ah? ¿No es cierto? Hoy...
1274
01:05:18,668 --> 01:05:20,419
¿Cómo sería hoy día?
1275
01:05:20,503 --> 01:05:22,421
[tararea y ríe]
1276
01:05:22,504 --> 01:05:26,383
Bueno. Pero siéntate. Pasa, Barbarita.
1277
01:05:26,466 --> 01:05:28,426
¿Sí? Y así nos conocemos más.
1278
01:05:29,094 --> 01:05:30,679
Santiaguina, ¿no?
1279
01:05:30,763 --> 01:05:31,763
[música rítmica]
1280
01:05:31,848 --> 01:05:33,849
- Ajá.
- Se te nota a la legua.
1281
01:05:33,933 --> 01:05:36,559
¿Quieres que te prepare
una sopaipilla, Barbarita?
1282
01:05:36,643 --> 01:05:38,563
- No.
- Pasa.
1283
01:05:38,646 --> 01:05:41,439
[señora ríe y tararea]
1284
01:05:42,191 --> 01:05:44,609
[música instrumental rítmica]
1285
01:05:44,693 --> 01:05:46,694
[señora tararea]
1286
01:05:47,654 --> 01:05:49,323
[música instrumental rítmica]
1287
01:05:57,331 --> 01:05:58,833
[sonido de mensajes de texto]
1288
01:05:59,333 --> 01:06:03,128
[señora] Uy, yo había dado por perdido
a ese niño ya.
1289
01:06:03,211 --> 01:06:04,213
[ríe]
1290
01:06:04,296 --> 01:06:07,841
Claro, yo pensé que...
tenía la muñeca floja.
1291
01:06:07,924 --> 01:06:08,926
[ríe]
1292
01:06:09,009 --> 01:06:11,761
Es que nunca trae chicas a la casa.
1293
01:06:11,846 --> 01:06:13,973
Bueno, chicos tampoco.
1294
01:06:14,056 --> 01:06:17,726
Pero cuando yo ya vi la casa
llena de curas,
1295
01:06:17,809 --> 01:06:19,728
ah, ya, ahí me aterré.
1296
01:06:19,811 --> 01:06:21,729
[ríe]
1297
01:06:21,813 --> 01:06:27,069
Ay, pero ahora
se ve tan feliz contigo, Barbarita.
1298
01:06:27,153 --> 01:06:28,153
[ríe]
1299
01:06:28,236 --> 01:06:31,531
Oye, tú debes ser regia en la cama.
1300
01:06:32,699 --> 01:06:33,784
¿Y Julián...
1301
01:06:34,826 --> 01:06:36,119
...rinde?
1302
01:06:36,203 --> 01:06:38,789
Sí, porque mi hijo es muy bien dotado.
1303
01:06:38,873 --> 01:06:40,081
¿Eh?
1304
01:06:40,166 --> 01:06:41,499
¿Puedo pasar al baño?
1305
01:06:41,583 --> 01:06:44,503
¡Sí! Claro, pasa, mi hijita.
1306
01:06:46,254 --> 01:06:49,633
Al de arriba.
Porque el de abajo está tapado.
1307
01:06:49,716 --> 01:06:52,428
[música de suspenso]
1308
01:07:05,858 --> 01:07:08,026
[chirrido de puerta]
1309
01:07:10,779 --> 01:07:12,073
[golpe musical]
1310
01:07:12,531 --> 01:07:14,533
[música de suspenso]
1311
01:07:16,826 --> 01:07:18,621
[exhala]
1312
01:07:20,038 --> 01:07:22,583
[música de suspenso]
1313
01:07:32,259 --> 01:07:33,678
[exhala]
1314
01:07:37,348 --> 01:07:38,389
[exhala]
1315
01:07:38,473 --> 01:07:39,599
[golpe musical]
1316
01:07:45,104 --> 01:07:46,606
[música de suspenso]
1317
01:07:56,574 --> 01:07:58,284
[señora] ¿Te llegó la regla?
1318
01:07:58,368 --> 01:07:59,578
[Eva patea algo metálico]
1319
01:07:59,661 --> 01:08:01,704
¡Ah! Aquí estabas. ¡Uy!
1320
01:08:01,788 --> 01:08:04,416
Anita. Anita era hermosa.
1321
01:08:04,499 --> 01:08:07,461
- Sí.
- Claro que no tanto como tú, Barbarita.
1322
01:08:07,544 --> 01:08:10,298
No. Mmm... Ay, pobrecita.
1323
01:08:10,589 --> 01:08:13,801
- ¿Qué le pasó?
- Mmm... algo muy doloroso.
1324
01:08:13,884 --> 01:08:17,096
A Julián no le gusta hablar de eso.
Pero a mí, sí.
1325
01:08:17,179 --> 01:08:18,471
- [ríe]
- ¿Sí?
1326
01:08:18,556 --> 01:08:23,519
Llegaron de su luna de miel, ah, felices.
Felices de tanto gozar.
1327
01:08:23,603 --> 01:08:26,229
Si hasta la gorda llegó flaca.
1328
01:08:26,313 --> 01:08:29,108
Chupada. ¡Qué manera de gozar!
1329
01:08:29,191 --> 01:08:32,194
Empezó a sentirse mal.
Pensamos que estaba embarazada.
1330
01:08:32,278 --> 01:08:35,364
Fue al doctor. Le hicieron unos exámenes.
Los exámenes salieron mal.
1331
01:08:35,448 --> 01:08:36,448
[chasquea los dedos]
1332
01:08:36,531 --> 01:08:38,074
En dos meses...
[ruido con la boca]
1333
01:08:38,158 --> 01:08:40,076
...estaba en el cielo, se despachó.
1334
01:08:40,159 --> 01:08:42,413
Ella era Ana Martelloni.
1335
01:08:42,496 --> 01:08:44,998
¡No! ¡Yo soy Martelloni!
1336
01:08:45,081 --> 01:08:47,001
Alicia Martelloni.
1337
01:08:47,084 --> 01:08:50,003
Ella era Martinioni. Ana Martinioni.
1338
01:08:50,086 --> 01:08:53,256
Fíjate que se parece. Ta, ta, ta, ta. ¿Ah?
1339
01:08:53,339 --> 01:08:54,508
- [ríe]
- [teléfono vibra]
1340
01:08:54,591 --> 01:08:57,803
Siempre estábamos bromeando
con que éramos de la misma familia.
1341
01:08:57,886 --> 01:09:01,223
[ríe]
¡Qué manera de reírnos con eso!
1342
01:09:01,306 --> 01:09:02,849
Ay, qué triste.
1343
01:09:02,933 --> 01:09:08,063
Por eso yo estoy tan contenta, Barbarita,
de que tú estés con Julián.
1344
01:09:08,146 --> 01:09:10,064
- Ahora sí que voy al baño.
- Sí.
1345
01:09:10,148 --> 01:09:12,068
- Por eso yo...
- ¡Tengo muchas ganas!
1346
01:09:12,151 --> 01:09:14,069
[agitada]
1347
01:09:14,153 --> 01:09:16,071
[Alicia] Te espero abajo.
1348
01:09:16,154 --> 01:09:17,281
Mhm.
1349
01:09:17,364 --> 01:09:18,824
[Alicia] Hija mía.
1350
01:09:18,908 --> 01:09:20,993
[música tensa]
1351
01:09:22,578 --> 01:09:24,496
[música de suspenso]
1352
01:09:25,414 --> 01:09:26,999
[Julián] ¡Hola, mami! ¡Llegué!
1353
01:09:27,083 --> 01:09:29,001
- [Eva agitada]
- [Alicia] Hola, mi amor.
1354
01:09:29,084 --> 01:09:32,088
¡Puta madre!
[respira agitada]
1355
01:09:32,171 --> 01:09:34,631
¿Adónde? ¿Adónde voy?
1356
01:09:34,714 --> 01:09:36,549
¡No! ¡Aquí!
1357
01:09:36,633 --> 01:09:39,969
[respira agitada]
1358
01:09:40,053 --> 01:09:41,471
Ay...
1359
01:09:41,554 --> 01:09:42,806
[grita]
1360
01:09:43,056 --> 01:09:44,099
[exhala]
1361
01:09:44,183 --> 01:09:45,268
[chirrido de puerta]
1362
01:09:45,351 --> 01:09:48,311
[Alicia] Te juro que me reí con ella.
¡Qué huevona más simpática!
1363
01:09:48,394 --> 01:09:50,314
[Julián] ¿Dónde conoció a la Bárbara?
1364
01:09:50,898 --> 01:09:52,316
[música tensa]
1365
01:09:52,399 --> 01:09:57,404
[Alicia] En casa. Me vino a ver y quería
saber todo de mí, de ti, hijo, todo.
1366
01:09:57,488 --> 01:09:58,739
Está aquí, mi amor.
1367
01:09:58,823 --> 01:10:00,741
No, no. Usted me está hueveando.
1368
01:10:00,824 --> 01:10:01,909
[Eva exhala]
1369
01:10:01,993 --> 01:10:06,704
No, el que está hueveando eres tú.
Te digo que está aquí, en el baño.
1370
01:10:06,788 --> 01:10:08,708
Se está demorando.
1371
01:10:10,083 --> 01:10:11,418
[exhala]
1372
01:10:11,501 --> 01:10:13,419
[música tensa]
1373
01:10:18,801 --> 01:10:20,051
[exhala]
1374
01:10:24,056 --> 01:10:25,224
[exhala]
1375
01:10:26,851 --> 01:10:29,353
Okey. Ahí va.
1376
01:10:31,646 --> 01:10:34,233
[música tensa]
1377
01:10:36,776 --> 01:10:38,319
[grita]
1378
01:10:40,614 --> 01:10:42,533
[música tensa]
1379
01:10:44,284 --> 01:10:45,578
[gruñe]
1380
01:10:45,911 --> 01:10:47,204
[gruñe]
1381
01:10:48,664 --> 01:10:49,914
[gruñe]
1382
01:10:50,541 --> 01:10:51,666
[grita]
1383
01:10:52,209 --> 01:10:53,794
[grita]
1384
01:10:53,878 --> 01:10:54,919
[golpe musical]
1385
01:10:55,629 --> 01:10:56,923
Ah...
1386
01:10:58,089 --> 01:10:59,258
Ay...
1387
01:11:03,428 --> 01:11:04,763
[música tensa]
1388
01:11:04,846 --> 01:11:06,764
[exhala]
1389
01:11:06,849 --> 01:11:08,016
[golpe musical]
1390
01:11:08,099 --> 01:11:10,728
- Gracias, ¿eh?
- ¿Qué gracias? ¿Cómo entraste a mi casa?
1391
01:11:10,811 --> 01:11:12,771
Tu mamá me hizo pasar. Encantadora.
1392
01:11:12,854 --> 01:11:14,939
Aparte del tema de los desnudos,
que no entendí.
1393
01:11:15,023 --> 01:11:17,401
¡No te hagas la huevona!
¿Qué hacías aquí?
1394
01:11:17,484 --> 01:11:20,363
Evitar que otro hijo de perra
se cague en mi amiga.
1395
01:11:20,446 --> 01:11:22,906
¿Hijo de perra? ¡Jamás me cagaría
en la Bárbara! ¡Jamás!
1396
01:11:22,989 --> 01:11:24,574
- ¿Y por qué le mientes?
- ¿Yo?
1397
01:11:24,658 --> 01:11:27,619
¡Tú! ¡Tú le mentiste a mi mamá!
Entraste a mi casa. ¡No seas sinvergüenza!
1398
01:11:27,703 --> 01:11:29,454
- Ah...
- ¡Te hiciste pasar por Bárbara!
1399
01:11:29,538 --> 01:11:31,498
Pero ¡mis mentiras no anulan las tuyas!
1400
01:11:31,581 --> 01:11:35,169
¿Qué pasa, chiquitos?
¿Por qué están discutiendo?
1401
01:11:35,253 --> 01:11:37,713
No, no estamos discutiendo, mamá.
Váyase para adentro.
1402
01:11:37,796 --> 01:11:39,714
No, mi hijito, no. Vengan ustedes adentro.
1403
01:11:39,798 --> 01:11:42,259
- Les preparo una sopaipilla.
- No se meta, mamá.
1404
01:11:42,343 --> 01:11:45,304
- Déjeme tranquilo. Vaya para adentro.
- ¡No me trates así, mierda!
1405
01:11:45,388 --> 01:11:47,306
¿Qué te crees? ¡Soy tu mamá!
1406
01:11:47,389 --> 01:11:50,726
Ay, pero qué pareja tan linda.
Se ven preciosos.
1407
01:11:50,809 --> 01:11:53,478
- Se nota que se aman, una pareja hermosa.
- Mamá...
1408
01:11:53,563 --> 01:11:55,981
- ¿Cómo estás? ¿Qué pasó?
- Todo bien. Una caída desde ahí.
1409
01:11:56,064 --> 01:11:57,983
- Arriba. Pero estoy bien.
- [Alicia] ¿Quién es?
1410
01:11:58,066 --> 01:11:59,776
- Un golpecito.
- Es el marido, mamá.
1411
01:11:59,859 --> 01:12:01,904
¡Ay, la Barbarita es casada!
1412
01:12:01,988 --> 01:12:04,239
No, no es la Bárbara, mami.
1413
01:12:04,323 --> 01:12:05,699
No.
1414
01:12:05,783 --> 01:12:08,326
- Ah...
- ¿Qué? ¿Qué pasa?
1415
01:12:08,409 --> 01:12:10,329
- ¿Qué pasa?
- [respira con dificultad]
1416
01:12:10,413 --> 01:12:12,831
¡Respire, respire, respire!
1417
01:12:12,914 --> 01:12:14,833
- [respira con dificultad]
- ¿Qué? ¡Mamá!
1418
01:12:14,916 --> 01:12:17,419
- ¿Señora? Señora, ¿está bien?
- [Julián] Espera.
1419
01:12:17,503 --> 01:12:19,421
- Déjame ver.
- [Julián] Espera.
1420
01:12:20,088 --> 01:12:22,008
- [Julián] Puta madre.
- ¡Ay!
1421
01:12:23,466 --> 01:12:26,594
¡No! ¡Ay, qué asco! Es mi mamá, huevón.
1422
01:12:26,678 --> 01:12:27,888
¡Puta madre!
1423
01:12:28,388 --> 01:12:30,349
[sirena]
1424
01:12:41,734 --> 01:12:43,654
¿Familiares de Alicia Martelloni?
1425
01:12:49,201 --> 01:12:50,536
Soy su hijo.
1426
01:12:50,619 --> 01:12:54,623
Bien. Su mamá está bien. No es nada grave.
Fue solo un pico de presión.
1427
01:12:54,706 --> 01:12:57,251
¿Mmm? En un rato va a poder pasar a verla.
1428
01:12:57,334 --> 01:12:58,711
Muchas gracias.
1429
01:13:07,803 --> 01:13:09,471
Qué bueno que no es nada grave.
1430
01:13:10,348 --> 01:13:12,308
Nunca pensé que esto iba a terminar así.
1431
01:13:12,766 --> 01:13:14,893
Hagamos como que aquí
no pasó nada, Julián.
1432
01:13:15,728 --> 01:13:17,563
Barbi no tiene por qué enterarse.
1433
01:13:18,146 --> 01:13:19,314
Me dejó.
1434
01:13:19,398 --> 01:13:20,733
[Eva y Matías] ¿Cómo?
1435
01:13:22,818 --> 01:13:26,029
Empezó a hacer preguntas.
Me dijo que había hablado con ustedes.
1436
01:13:26,113 --> 01:13:28,031
Decidí contarle todo, y me dejó.
1437
01:13:30,243 --> 01:13:31,701
No entiendo por qué mentiste.
1438
01:13:31,784 --> 01:13:33,704
¿Con qué necesidad, huevón?
1439
01:13:34,454 --> 01:13:37,166
Me echaron del banco
por una reducción del personal.
1440
01:13:39,001 --> 01:13:40,794
No consigo trabajo hace años.
1441
01:13:42,921 --> 01:13:44,798
Estoy endeudado hasta el pico.
1442
01:13:46,591 --> 01:13:48,928
Me tuve que volver a la casa de mi mamá.
1443
01:13:50,804 --> 01:13:55,141
¿Cómo creen que reaccionan aquí
frente a un chileno cuarentón, cesante,
1444
01:13:55,226 --> 01:13:56,726
que vive con la mamita?
1445
01:13:57,228 --> 01:13:59,146
Porque como te ven, te tratan.
1446
01:14:01,773 --> 01:14:05,444
Clavé una mentirita y... pasó.
1447
01:14:06,153 --> 01:14:07,946
Una mentirita para agradar.
1448
01:14:09,114 --> 01:14:12,784
Y luego, otra. Y se me fue de las manos.
1449
01:14:12,868 --> 01:14:14,203
La cagué.
1450
01:14:14,869 --> 01:14:16,204
Ah, y no fui al Grange.
1451
01:14:16,704 --> 01:14:19,083
¿Y Yale? ¿Connecticut?
1452
01:14:19,166 --> 01:14:20,168
¿Ahí sí?
1453
01:14:20,834 --> 01:14:22,794
Sí. Un seminario.
1454
01:14:23,419 --> 01:14:24,504
Ah...
1455
01:14:25,548 --> 01:14:26,673
Un mes.
1456
01:14:28,372 --> 01:14:29,093
Por Zoom.
1457
01:14:30,093 --> 01:14:31,094
Hmm.
1458
01:14:33,263 --> 01:14:35,266
Estoy segura de que Barbi
te hubiera aceptado igual.
1459
01:14:35,349 --> 01:14:35,911
Sí.
1460
01:14:37,393 --> 01:14:38,728
¿Y ustedes?
1461
01:14:39,311 --> 01:14:42,273
Porque cuando fui a tu casa,
parecía un interrogatorio policial.
1462
01:14:45,609 --> 01:14:48,486
Bárbara se enamoró de mi mentira,
y yo me enamoré de ella.
1463
01:14:49,696 --> 01:14:51,823
Incluso, le pasé todos mis ahorros
1464
01:14:51,908 --> 01:14:54,493
de la venta de mi casa
en San Telmo para el negocio.
1465
01:14:55,328 --> 01:14:56,996
¿Y ahora cómo salgo de esto?
1466
01:14:58,496 --> 01:15:00,958
[médico] Disculpe. Ya puede pasar.
1467
01:15:04,753 --> 01:15:06,754
- Adelante.
- Gracias.
1468
01:15:11,468 --> 01:15:12,844
[Matías exhala]
1469
01:15:14,763 --> 01:15:16,014
[Eva exhala]
1470
01:15:17,933 --> 01:15:19,018
[puerta se abre]
1471
01:15:23,021 --> 01:15:24,314
[puerta se cierra]
1472
01:15:24,398 --> 01:15:26,316
[Eva exhala]
1473
01:15:29,861 --> 01:15:31,113
[Eva chasquea la lengua]
1474
01:15:34,699 --> 01:15:35,784
[Vito ladra]
1475
01:15:35,868 --> 01:15:38,913
- Ey... Hola.
- [Eva] Hola, mi amor. Hola.
1476
01:15:39,621 --> 01:15:41,289
Te tenemos olvidado.
1477
01:15:41,373 --> 01:15:43,291
- [ladra]
- Hola.
1478
01:15:43,834 --> 01:15:45,294
¿Vamos a pasear?
1479
01:15:45,378 --> 01:15:46,879
[timbre]
1480
01:15:51,174 --> 01:15:52,301
¿Hola?
1481
01:15:53,343 --> 01:15:54,678
Sí, pasa.
1482
01:15:54,761 --> 01:15:56,138
[ruido de portero]
1483
01:15:56,889 --> 01:15:58,139
[Matías] ¿Quién es?
1484
01:15:58,849 --> 01:15:59,849
Bárbara.
1485
01:16:02,686 --> 01:16:04,021
[suspira]
1486
01:16:10,486 --> 01:16:11,819
[llora]
1487
01:16:16,074 --> 01:16:17,243
Julián...
1488
01:16:17,826 --> 01:16:19,244
Ya lo sé, amiga.
1489
01:16:20,663 --> 01:16:22,039
[Bárbara suspira]
1490
01:16:22,123 --> 01:16:24,374
- [Vito llora]
- [Matías] Vamos.
1491
01:16:27,211 --> 01:16:28,754
Vámonos, Vito.
1492
01:16:29,546 --> 01:16:30,756
[ladra]
1493
01:16:32,174 --> 01:16:33,551
[puerta se cierra]
1494
01:16:33,634 --> 01:16:36,511
[música melancólica]
1495
01:16:41,558 --> 01:16:44,311
Barbi, las cosas no son lo que parecen.
1496
01:16:44,394 --> 01:16:46,856
- [Barbi exhala]
- Deberías tomártelo con más calma.
1497
01:16:47,981 --> 01:16:52,319
Tal vez el asunto de las mentiras nos está
ayudando a ver una verdad más profunda.
1498
01:16:52,403 --> 01:16:54,613
No, amiga, no te entiendo.
1499
01:16:54,696 --> 01:16:56,698
Primero, me dices que es un partidazo.
1500
01:16:56,781 --> 01:16:59,826
Después, que lo deje porque es
un mentiroso. Y, de nuevo, un partidazo.
1501
01:16:59,909 --> 01:17:01,828
Al final,
¿quién tiene el radar descompuesto?
1502
01:17:01,913 --> 01:17:03,623
Todos hacemos estupideces...
1503
01:17:04,206 --> 01:17:05,208
con buenas intenciones.
1504
01:17:05,291 --> 01:17:07,209
Todos mentimos un poco para agradar.
1505
01:17:07,293 --> 01:17:09,669
Recuerda cuando lo conociste.
Te pusiste extensiones.
1506
01:17:09,753 --> 01:17:11,923
Te cambiaste el color de los ojos.
Te... ¿Hmm?
1507
01:17:12,006 --> 01:17:13,048
¿Es broma?
1508
01:17:13,131 --> 01:17:16,218
¿Cómo vas a comparar un tipo
que está mintiendo sobre su vida
1509
01:17:16,301 --> 01:17:17,844
con un push-up en medio de las tetas?
1510
01:17:17,928 --> 01:17:20,889
¿Y cuando fuiste a esa entrevista
con el currículum medio inventado?
1511
01:17:20,973 --> 01:17:22,891
- Recuerda.
- ¿Y eso qué tiene que ver?
1512
01:17:25,059 --> 01:17:29,023
Mentimos para ocultar nuestro defectos,
las cosas que nos avergüenzan.
1513
01:17:29,648 --> 01:17:33,443
Yo... yo a veces le miento a Mati también.
1514
01:17:33,528 --> 01:17:38,031
Pero no puedes comparar, amiga, por favor.
Tienes una relación. Estás enamorada.
1515
01:17:38,114 --> 01:17:39,949
Se aman. Van a tener un hijo.
1516
01:17:40,493 --> 01:17:43,286
La verdad es que dejamos
los tratamientos de fertilidad.
1517
01:17:43,788 --> 01:17:45,289
Hace tiempo veníamos mal y...
1518
01:17:46,581 --> 01:17:47,916
Y, bueno, yo tuve un desliz.
1519
01:17:48,751 --> 01:17:49,918
¿Un desliz?
1520
01:17:51,461 --> 01:17:52,546
Lo engañé.
1521
01:17:53,129 --> 01:17:54,548
¿Lo engañaste?
1522
01:17:55,006 --> 01:17:56,383
¿Con quién lo engañaste?
1523
01:17:57,343 --> 01:17:58,343
Con Tito.
1524
01:17:58,426 --> 01:18:00,053
- ¿Lo engañaste con Tito?
- Sí. Shh...
1525
01:18:00,136 --> 01:18:02,056
¿Cómo no me contaste
que lo engañaste con Tito?
1526
01:18:02,139 --> 01:18:04,766
No hay nada para contar.
No me parece un logro ni mucho menos.
1527
01:18:04,849 --> 01:18:06,476
¿Cómo no me contaste?
1528
01:18:08,061 --> 01:18:09,979
[Vito llora]
1529
01:18:12,108 --> 01:18:13,274
Bueno...
1530
01:18:14,901 --> 01:18:16,904
Me voy. Eh...
1531
01:18:19,698 --> 01:18:21,074
Bueno.
1532
01:18:22,659 --> 01:18:23,911
Adiós.
1533
01:18:23,994 --> 01:18:25,579
Permiso.
1534
01:18:26,579 --> 01:18:28,331
[pasos que se alejan]
1535
01:18:30,959 --> 01:18:33,378
Mati, escúchame. ¡Mati, por favor!
1536
01:18:33,838 --> 01:18:35,381
¿Por qué me hiciste eso, Eva?
1537
01:18:35,839 --> 01:18:37,799
- ¡Me traicionaste!
- No, me equivoqué.
1538
01:18:37,883 --> 01:18:40,928
- Eh... No lo hice para lastimarte.
- Pero ¡lo hiciste! ¡En mi cara!
1539
01:18:41,011 --> 01:18:42,804
Te encontrabas con otro
mientras yo estaba...
1540
01:18:42,888 --> 01:18:44,806
¿Con otra? ¿Eh?
1541
01:18:44,889 --> 01:18:46,266
¿De qué hablas?
1542
01:18:46,349 --> 01:18:47,643
Vamos, Mati.
1543
01:18:48,184 --> 01:18:49,853
[lo imita]
"Una colega, gran tenista".
1544
01:18:49,936 --> 01:18:51,271
[gruñe]
1545
01:18:51,688 --> 01:18:53,064
¿Piensas que soy idiota?
1546
01:19:00,948 --> 01:19:02,158
[exhala]
1547
01:19:07,121 --> 01:19:08,288
¿Y ahora?
1548
01:19:08,831 --> 01:19:10,291
¿Cómo seguimos?
1549
01:19:11,876 --> 01:19:13,544
¿Querías tomarte un tiempo?
1550
01:19:16,088 --> 01:19:17,339
Tenías razón.
1551
01:19:24,596 --> 01:19:25,764
[puerta se abre]
1552
01:19:26,348 --> 01:19:27,516
[puerta se cierra]
1553
01:19:28,183 --> 01:19:29,518
[exhala]
1554
01:19:31,561 --> 01:19:33,021
[exhala]
1555
01:19:34,023 --> 01:19:35,941
[música melancólica]
1556
01:19:37,859 --> 01:19:39,694
[suena "Perdóname"]
1557
01:19:39,778 --> 01:19:43,239
♪ Perdóname ♪
1558
01:19:44,491 --> 01:19:48,369
♪ Si pido más de lo que puedo dar ♪
1559
01:19:49,788 --> 01:19:53,584
♪ Si grito cuando yo debo callar ♪
1560
01:19:53,668 --> 01:19:58,338
♪ Si huyo cuando tú me necesitas más ♪
1561
01:19:58,923 --> 01:20:01,049
♪ Perdóname ♪
1562
01:20:02,384 --> 01:20:06,179
♪ Cuando te digo que no te quiero ya ♪
1563
01:20:07,014 --> 01:20:08,933
[Julián resopla]
1564
01:20:09,016 --> 01:20:14,271
♪ Son palabras que nunca sentí
que hoy se vuelven contra mí ♪
1565
01:20:15,481 --> 01:20:19,151
♪ Perdóname ♪
1566
01:20:19,234 --> 01:20:22,738
♪ Perdóname ♪
1567
01:20:22,821 --> 01:20:24,031
Te amo.
1568
01:20:24,781 --> 01:20:26,033
Eso no va a cambiar.
1569
01:20:26,116 --> 01:20:29,536
♪ Perdóname ♪
1570
01:20:30,204 --> 01:20:31,288
¡Ah!
1571
01:20:31,371 --> 01:20:33,624
♪ Perdóname ♪
1572
01:20:33,708 --> 01:20:36,543
♪ Perdóname ♪
1573
01:20:36,961 --> 01:20:38,253
¿Cómo estás?
1574
01:20:38,336 --> 01:20:43,926
♪ Si hay algo que quiero, eres tú ♪
1575
01:20:44,009 --> 01:20:46,846
♪ Perdóname ♪
1576
01:20:49,431 --> 01:20:51,724
No, Tito, por favor.
1577
01:20:52,726 --> 01:20:56,939
♪ Si alguna noche la pasé lejos de ti ♪
1578
01:20:57,023 --> 01:21:00,609
♪ En otros brazos,
otro cuerpo y otra piel ♪
1579
01:21:00,693 --> 01:21:02,236
[Barbi ríe]
1580
01:21:02,319 --> 01:21:05,489
♪ Perdóname ♪
1581
01:21:05,573 --> 01:21:10,159
♪ Si no soy quien tú te mereces ♪
1582
01:21:11,161 --> 01:21:15,708
♪ Si no valgo el dolor
que has pagado por mí ♪
1583
01:21:15,791 --> 01:21:17,709
♪ A veces ♪
1584
01:21:18,544 --> 01:21:22,464
♪ Perdóname ♪
1585
01:21:22,548 --> 01:21:25,676
♪ Perdóname ♪
1586
01:21:25,759 --> 01:21:29,054
♪ Perdóname ♪
1587
01:21:29,596 --> 01:21:32,849
♪ Perdóname ♪
1588
01:21:33,518 --> 01:21:34,518
¡Mira, mira!
1589
01:21:34,601 --> 01:21:36,519
♪ Perdóname ♪
1590
01:21:36,603 --> 01:21:41,108
♪ Perdóname ♪
1591
01:21:41,191 --> 01:21:48,073
♪ Si hay algo que quiero, eres tú ♪
1592
01:21:51,618 --> 01:21:57,124
♪ Perdóname ♪
1593
01:21:57,666 --> 01:21:59,751
[ruido de tacones]
1594
01:22:05,966 --> 01:22:08,844
[música tranquila]
1595
01:22:10,388 --> 01:22:12,264
[bullicio]
1596
01:22:29,698 --> 01:22:31,868
¡Aquí está mi arquitecta favorita!
1597
01:22:31,951 --> 01:22:33,869
- [Barbi ríe]
- [Eva grita]
1598
01:22:33,953 --> 01:22:35,871
Hola, amiga.
1599
01:22:35,954 --> 01:22:37,873
Felicidades. Está hermoso.
1600
01:22:37,956 --> 01:22:40,168
¡Qué suerte que viniste!
Esto es tuyo también.
1601
01:22:40,251 --> 01:22:41,584
No me lo iba a perder por nada.
1602
01:22:41,668 --> 01:22:43,588
- [mujer] ¡Ey! ¡Barbi!
- [hombre] ¡Barbi!
1603
01:22:43,671 --> 01:22:44,963
- Perdón, ¿eh?
- Ve.
1604
01:22:45,046 --> 01:22:47,216
[hombre] Felicitaciones.
1605
01:22:47,299 --> 01:22:49,093
- [Barbi] ¡Hola!
- [mujer] ¡Es increíble!
1606
01:22:49,176 --> 01:22:51,929
[Barbi] ¿Vieron qué lindo?
Es espectacular.
1607
01:22:54,014 --> 01:22:55,391
¿Me das una copita?
1608
01:22:57,559 --> 01:22:58,644
Gracias.
1609
01:23:17,788 --> 01:23:19,831
[ruido del micrófono]
1610
01:23:20,541 --> 01:23:22,751
Hola. Buenas noches.
1611
01:23:23,711 --> 01:23:28,048
Costó mucho llegar hasta aquí,
pero lo logré.
1612
01:23:28,131 --> 01:23:29,216
[ríe]
1613
01:23:29,799 --> 01:23:33,219
En realidad, no debería decir "lo logré".
Debería decir "lo logramos".
1614
01:23:33,303 --> 01:23:38,474
En primer lugar, le quiero agradecer
a mi amiga y arquitecta, Eva,
1615
01:23:38,559 --> 01:23:41,896
que se montó este proyecto al hombro
y que creyó en mí
1616
01:23:41,979 --> 01:23:43,606
cuando ni siquiera yo creía en mí.
1617
01:23:43,689 --> 01:23:45,064
Así que, gracias, amiga.
1618
01:23:45,148 --> 01:23:46,316
¡Un aplauso para Eva!
1619
01:23:46,399 --> 01:23:48,611
- [Barbi ríe]
- [aplausos y festejo]
1620
01:23:50,613 --> 01:23:53,741
A la otra persona que quiero agradecerle
es a mi amigo Matías...
1621
01:23:53,824 --> 01:23:54,991
[ríe]
1622
01:23:55,074 --> 01:23:57,411
...que nunca hizo nada por este proyecto
1623
01:23:57,494 --> 01:24:01,539
y que fue el primero en decirme
que ni loco iba a probar esta comida,
1624
01:24:01,623 --> 01:24:04,918
pero tengo que agradecerte, amigo,
y a mi amiga Eva,
1625
01:24:05,378 --> 01:24:10,716
ya que gracias a ustedes conocí a quien es
hoy mi compañero y socio... Julián.
1626
01:24:10,799 --> 01:24:11,843
[festejan]
1627
01:24:11,926 --> 01:24:14,386
- ¡Ven! ¡Vamos!
- No, no...
1628
01:24:14,469 --> 01:24:15,971
Vamos.
1629
01:24:16,346 --> 01:24:17,973
[Barbi] Ven.
1630
01:24:18,056 --> 01:24:19,224
Te amo.
1631
01:24:19,933 --> 01:24:21,226
[ríe]
1632
01:24:21,309 --> 01:24:26,648
Bueno... eh... yo no sé si este proyecto
va a ser un éxito o un fracaso,
1633
01:24:27,399 --> 01:24:29,901
pero como dice mi amiga del alma, Eva,
1634
01:24:29,984 --> 01:24:33,656
todos hacemos estupideces,
pero con buenas intenciones.
1635
01:24:34,114 --> 01:24:36,783
Así que brindo por que florezcan
1636
01:24:37,243 --> 01:24:40,954
todas las estupideces,
pero con muy buenas intenciones.
1637
01:24:41,038 --> 01:24:42,956
- [Julián] ¡Eso! ¡Salud!
- [Barbi ríe]
1638
01:24:43,039 --> 01:24:44,958
[Barbi] ¡A bailar!
1639
01:24:45,041 --> 01:24:47,919
[suena "Corazón mentiroso"]
1640
01:24:50,088 --> 01:24:52,716
♪ Esta tonta ♪
1641
01:24:52,799 --> 01:24:55,009
♪ Se cansó de tus mentiras ♪
1642
01:24:55,093 --> 01:24:57,638
♪ Ser juguete de tu vida ♪
1643
01:24:58,639 --> 01:24:59,889
¿Me das?
1644
01:25:01,058 --> 01:25:02,184
Sí.
1645
01:25:03,018 --> 01:25:05,354
♪ ¿Para qué me mandas flores? ♪
1646
01:25:05,438 --> 01:25:07,981
♪ ¿Quieres que yo te perdone? ♪
1647
01:25:08,064 --> 01:25:09,858
Vamos. Ve.
1648
01:25:11,693 --> 01:25:15,198
♪ Se acabó
Tu mentira se acabó ♪
1649
01:25:15,281 --> 01:25:16,781
¡Eva!
1650
01:25:16,866 --> 01:25:17,991
¡Eva!
1651
01:25:18,868 --> 01:25:20,869
♪ Y te digo basta, basta... ♪
1652
01:25:20,953 --> 01:25:22,288
¡Eva!
1653
01:25:22,371 --> 01:25:23,914
♪ Mentiroso ♪
1654
01:25:23,998 --> 01:25:25,916
[exhala]
1655
01:25:26,416 --> 01:25:27,918
Felicitaciones.
1656
01:25:28,586 --> 01:25:30,754
Gracias. A ti también.
1657
01:25:30,838 --> 01:25:33,089
¿Por? Yo no hice nada.
1658
01:25:34,091 --> 01:25:35,843
Sí, le presentaste a su novio.
1659
01:25:36,676 --> 01:25:38,679
Ah, bueno. Fue todo mérito tuyo.
1660
01:25:40,264 --> 01:25:41,891
[Matías exhala]
1661
01:25:42,474 --> 01:25:43,893
¿Cómo estás?
1662
01:25:44,434 --> 01:25:45,478
Bien.
1663
01:25:45,561 --> 01:25:48,606
Estoy llegando al trabajo temprano
por primera vez en mi vida.
1664
01:25:48,689 --> 01:25:49,898
¿Y tú?
1665
01:25:50,233 --> 01:25:51,901
Bien, también.
1666
01:25:52,484 --> 01:25:53,484
¿Y Vito?
1667
01:25:53,986 --> 01:25:55,111
Lo extraño.
1668
01:25:56,738 --> 01:25:58,031
Él también te extraña.
1669
01:26:01,326 --> 01:26:03,621
Ayer me quedé viendo
el Abierto de Australia.
1670
01:26:04,579 --> 01:26:05,914
¿Despierta a las 4:00?
1671
01:26:06,999 --> 01:26:08,291
La costumbre.
1672
01:26:10,503 --> 01:26:13,171
Necesito un trago. Un vino, algo.
1673
01:26:13,254 --> 01:26:14,506
¿Un Viognier?
1674
01:26:14,589 --> 01:26:16,383
No creo que Bárbara tenga un Viognier,
1675
01:26:16,466 --> 01:26:19,178
pero quizás Julián tenga
un "Marx on Engels".
1676
01:26:19,261 --> 01:26:21,596
- "Jaja". ¡Ah!
- ¿Las usé bien?
1677
01:26:23,264 --> 01:26:24,433
Vamos.
1678
01:26:26,184 --> 01:26:28,228
[música alegre]
1679
01:26:28,729 --> 01:26:30,856
[Matías] Me gustó esto
de ser detective, ¿eh?
1680
01:26:30,939 --> 01:26:32,858
Pero si dejamos la cagada.
1681
01:26:33,609 --> 01:26:35,278
[Matías] No, si terminaron juntos.
1682
01:26:35,361 --> 01:26:36,988
[Eva] Ay, fue una estupidez.
1683
01:26:37,488 --> 01:26:40,616
- Pero con muy buenas intenciones.
- [Eva ríe]
1684
01:26:45,788 --> 01:26:49,333
[música se intensifica]
1685
01:26:49,416 --> 01:26:50,918
[suena "Será porque te amo"]
1686
01:26:51,001 --> 01:26:53,253
♪ De pronto, canto ♪
1687
01:26:53,336 --> 01:26:55,256
♪ Será porque te amo ♪
1688
01:26:55,339 --> 01:26:59,468
♪ Y siento el viento
que pasa por tus manos ♪
1689
01:26:59,551 --> 01:27:03,346
♪ Todo es distinto
cuanto te estoy mirando ♪
1690
01:27:03,429 --> 01:27:07,476
♪ No me comprendo
Será porque te amo ♪
1691
01:27:07,559 --> 01:27:09,478
♪ Canto a tu ritmo ♪
1692
01:27:09,561 --> 01:27:11,479
♪ Y en pleno mes de enero ♪
1693
01:27:11,563 --> 01:27:13,481
♪ Es primavera ♪
1694
01:27:13,566 --> 01:27:15,484
♪ Será porque te amo ♪
1695
01:27:15,568 --> 01:27:17,486
♪ Si estamos juntos ♪
1696
01:27:17,569 --> 01:27:19,488
♪ No sé ni dónde estamos ♪
1697
01:27:19,571 --> 01:27:21,489
♪ Qué nos importa ♪
1698
01:27:21,573 --> 01:27:23,491
♪ Será porque te amo ♪
1699
01:27:23,576 --> 01:27:25,744
♪ Vuela que vuela y verás ♪
1700
01:27:25,828 --> 01:27:27,746
♪ Que no es difícil volar ♪
1701
01:27:27,829 --> 01:27:29,748
♪ Vuela que vuela y veré ♪
1702
01:27:29,831 --> 01:27:31,749
♪ Al mundo loco de atar ♪
1703
01:27:31,834 --> 01:27:33,503
♪ Si canto, canto por ti ♪
1704
01:27:33,586 --> 01:27:38,048
♪ Por un amor que aparece
Que nace y que crece ♪
1705
01:27:38,131 --> 01:27:39,883
♪ Dentro y fuera de mí ♪
1706
01:27:39,966 --> 01:27:42,011
♪ Vuela que vuela y verás ♪
1707
01:27:42,386 --> 01:27:43,971
¿Cómo estás?
1708
01:27:44,054 --> 01:27:46,056
♪ Vuela que vuela y veré ♪
1709
01:27:46,139 --> 01:27:47,808
[motor de avioneta]
1710
01:27:47,891 --> 01:27:49,809
♪ Si canto, canto por ti ♪
1711
01:27:49,893 --> 01:27:54,106
♪ Por un amor que aparece
Que nace y que crece ♪
1712
01:27:54,189 --> 01:27:56,108
♪ Dentro y fuera de mí ♪
1713
01:27:56,191 --> 01:27:58,109
♪ Duermo y no duermo ♪
1714
01:27:58,193 --> 01:28:00,111
♪ Pienso y no estoy pensando ♪
1715
01:28:00,196 --> 01:28:02,114
♪ Tan solo canto ♪
1716
01:28:02,198 --> 01:28:04,116
♪ Será porque te amo ♪
1717
01:28:04,199 --> 01:28:06,118
♪ Si estalla el mundo ♪
1718
01:28:06,201 --> 01:28:08,119
♪ Nosotros nos marchamos ♪
1719
01:28:08,203 --> 01:28:09,871
♪ Si estalla el mundo ♪
1720
01:28:09,954 --> 01:28:11,874
♪ Será porque te amo ♪
1721
01:28:11,958 --> 01:28:13,876
♪ Si estoy contigo ♪
1722
01:28:13,959 --> 01:28:15,961
♪ Será porque te amo ♪
1723
01:28:16,044 --> 01:28:17,963
♪ Si tengo miedo ♪
1724
01:28:18,046 --> 01:28:20,048
♪ Será porque te amo ♪
1725
01:28:20,131 --> 01:28:22,051
♪ Si soy tu amigo ♪
1726
01:28:22,134 --> 01:28:24,053
♪ Será porque te amo ♪
1727
01:28:24,136 --> 01:28:26,054
♪ Porque te amo ♪
1728
01:28:26,138 --> 01:28:28,056
♪ Será porque te amo ♪
1729
01:28:44,198 --> 01:28:46,408
♪ Vuela que vuela y verás ♪
1730
01:28:46,491 --> 01:28:48,409
♪ Que no es difícil volar ♪
1731
01:28:48,493 --> 01:28:50,413
♪ Vuela que vuela y veré ♪
1732
01:28:51,163 --> 01:28:52,414
[sonido del viento]
1733
01:28:52,498 --> 01:28:54,416
♪ Si canto, canto por ti ♪
1734
01:28:54,499 --> 01:28:56,793
♪ Por un amor que aparece ♪
1735
01:28:56,878 --> 01:28:58,838
[festeja]
1736
01:28:58,921 --> 01:29:00,839
[grita]
1737
01:29:00,923 --> 01:29:02,674
♪ Vuela que vuela y verás ♪
1738
01:29:02,758 --> 01:29:04,384
♪ Que no es difícil volar ♪
1739
01:29:04,468 --> 01:29:06,428
♪ Vuelo que vuelo y veré ♪
1740
01:29:06,511 --> 01:29:08,429
♪ Al mundo loco de atar ♪
1741
01:29:08,514 --> 01:29:10,433
♪ Si canto, canto por ti ♪
1742
01:29:10,516 --> 01:29:12,434
♪ Por un amor que aparece ♪
1743
01:29:12,518 --> 01:29:14,436
♪ Que nace y crece ♪
1744
01:29:14,519 --> 01:29:16,438
♪ Dentro y fuera de mí ♪
1745
01:29:16,521 --> 01:29:19,024
[sigue melodía]
1746
01:29:50,761 --> 01:29:53,179
[música rítmica hasta el final]