1 00:00:05,701 --> 00:00:07,911 [música popular argentina] 2 00:00:21,383 --> 00:00:23,178 [sonido de aves] 3 00:00:23,261 --> 00:00:26,471 [suena "Corazón mentiroso"] 4 00:00:26,848 --> 00:00:28,724 ♪ Esta tonta ♪ 5 00:00:28,808 --> 00:00:31,351 ♪ Se cansó de tus mentiras ♪ 6 00:00:31,434 --> 00:00:33,854 ♪ Ser juguete de tu vida ♪ 7 00:00:33,938 --> 00:00:37,233 ♪ Otra de tu colección ♪ 8 00:00:37,316 --> 00:00:39,318 ♪ No me llames ♪ 9 00:00:39,401 --> 00:00:41,571 ♪ ¿Para qué me mandas flores? ♪ 10 00:00:41,654 --> 00:00:42,863 [suena teléfono] 11 00:00:46,534 --> 00:00:48,034 [frenada abrupta] 12 00:00:48,118 --> 00:00:49,954 [sigue sonando teléfono] 13 00:00:50,329 --> 00:00:51,956 ¡Ah! Uh... 14 00:00:52,039 --> 00:00:53,583 [termina de frenar] 15 00:00:54,624 --> 00:00:56,544 [sigue sonando teléfono] 16 00:00:59,046 --> 00:01:00,548 ¡Hola, amor! 17 00:01:00,631 --> 00:01:03,426 Hola. Ay, no sabes lo que me pasó. 18 00:01:03,509 --> 00:01:05,428 Se rompió el auto. 19 00:01:05,969 --> 00:01:07,263 No... un desastre. 20 00:01:07,346 --> 00:01:09,431 No deja de largar humo. 21 00:01:10,224 --> 00:01:12,643 Aquí, en un taller de la ruta. 22 00:01:13,644 --> 00:01:16,856 No, un horror. No, porque además... Espera. ¿Cómo? 23 00:01:17,356 --> 00:01:19,566 Ay, no me digas que no me lo tienes para hoy. 24 00:01:19,984 --> 00:01:22,861 No, porque lo necesito para hoy. Tengo que... 25 00:01:23,779 --> 00:01:25,948 Es broma, no lo creo, no me lo dan para hoy. 26 00:01:26,031 --> 00:01:28,243 No voy a llegar a tu cumple. Me quiero matar. 27 00:01:28,326 --> 00:01:30,994 No, ¿cómo? No, todo mal. Todo mal. 28 00:01:31,078 --> 00:01:34,706 Quiero estar ahí. Quiero ser la primera en saludarte para tu cumple, amor. 29 00:01:35,249 --> 00:01:37,543 Sí, sí, estuvo bien el seminario. Sí. 30 00:01:37,626 --> 00:01:41,673 Sí, porque no estuvo el hijo de perra de Rizutti, el de RR. HH., que lo detesto. 31 00:01:41,756 --> 00:01:43,424 [sonido de aves] 32 00:01:43,508 --> 00:01:47,678 Bueno, amor, igual te llamo. A las doce en punto. 33 00:01:47,761 --> 00:01:50,389 Seré la primera, ya verás. Nos vemos mañana, mi amor. 34 00:01:50,473 --> 00:01:52,391 Qué pena no poder estar ahí. 35 00:01:52,474 --> 00:01:54,643 Te amo mucho. Adiós. 36 00:01:54,726 --> 00:01:56,269 [corta llamada] 37 00:01:56,353 --> 00:01:59,064 ¡Sí! [ríe] 38 00:02:05,196 --> 00:02:11,494 ♪ ¿Quieres que yo te perdone? Si no tienes corazón ♪ 39 00:02:11,578 --> 00:02:16,456 ♪ Se acabó Tu mentira se acabó ♪ 40 00:02:16,541 --> 00:02:18,251 ♪ Se acabó ♪ 41 00:02:18,334 --> 00:02:21,253 ♪ Y te digo basta, basta, basta ♪ 42 00:02:21,336 --> 00:02:23,046 ♪ Mentiroso ♪ 43 00:02:23,129 --> 00:02:26,091 ♪ Corazón mentiroso ♪ 44 00:02:26,174 --> 00:02:28,719 ♪ No tienes perdón ♪ 45 00:02:28,803 --> 00:02:31,556 ♪ Y estás muy loco ♪ 46 00:02:31,639 --> 00:02:33,641 ♪ Mentiroso ♪ 47 00:02:33,724 --> 00:02:36,519 ♪ Corazón mentiroso ♪ 48 00:02:36,603 --> 00:02:42,234 ♪ Te vas a arrepentir cuando esté con otro ♪ 49 00:02:43,693 --> 00:02:44,944 [abre la puerta] 50 00:03:01,961 --> 00:03:03,879 [música de suspenso] 51 00:03:43,169 --> 00:03:44,546 [gemido de mujer] 52 00:03:46,924 --> 00:03:51,886 [mujer] ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay, dame! 53 00:03:51,969 --> 00:03:53,888 Dame, dame un poco más. 54 00:03:53,973 --> 00:03:58,686 ¡Ay! Ay, dame un poco más de tiempo. 55 00:03:58,769 --> 00:03:59,811 [timbre en la TV] 56 00:03:59,894 --> 00:04:01,061 [mujer] Esta la sabía. 57 00:04:01,144 --> 00:04:02,229 ¡Barbi! 58 00:04:03,773 --> 00:04:05,858 ¡Feliz cumple! 59 00:04:06,399 --> 00:04:07,859 Mi amor. 60 00:04:07,943 --> 00:04:11,279 Felices 50, mi amor. 61 00:04:11,363 --> 00:04:12,864 [ruido de besos] 62 00:04:12,948 --> 00:04:14,199 ¡Qué sorpresa! 63 00:04:14,699 --> 00:04:17,036 - Gracias, mi amor. - Ay... 64 00:04:17,119 --> 00:04:18,454 ¿Y qué pasó con el auto? 65 00:04:18,538 --> 00:04:20,456 No, una mentirita amorosa. 66 00:04:20,539 --> 00:04:22,666 - Ah... - Te quería dar... una sorpresa. 67 00:04:22,749 --> 00:04:24,668 - ¡Me la diste! [ríe] - ¡Sí! 68 00:04:24,751 --> 00:04:28,298 - ¡Eres lo más grande que hay, amor! - Hola... Ay... Ay... 69 00:04:28,381 --> 00:04:30,508 - [Horacio] Te quiero tanto. - Yo también. 70 00:04:30,591 --> 00:04:32,801 - ¿Hay un lugar en la cama para mí? - Sí. 71 00:04:32,884 --> 00:04:34,761 [ríen] 72 00:04:34,846 --> 00:04:37,306 [hombre gruñe al caer por las escaleras] 73 00:04:37,889 --> 00:04:39,308 ¿Y eso? 74 00:04:40,059 --> 00:04:41,351 Espera. Te puedo explicar. 75 00:04:41,434 --> 00:04:42,519 Barbi, espera. 76 00:04:43,938 --> 00:04:46,733 [hombre se queja] 77 00:04:47,149 --> 00:04:48,193 [Barbi] ¿Rizutti? 78 00:04:48,568 --> 00:04:50,028 [se sigue quejando] 79 00:04:50,278 --> 00:04:51,613 - ¿Estás bien, Emi? - No. 80 00:04:51,696 --> 00:04:52,821 ¿Emi? 81 00:04:53,406 --> 00:04:57,493 ¿Me explicarías qué hace Emilio Rizutti de Recursos Humanos en mi casa? 82 00:04:57,576 --> 00:04:59,619 Vino a saludarme por mi cumple, Barbi. 83 00:04:59,703 --> 00:05:01,623 - Hola... - ¿En slip? 84 00:05:02,039 --> 00:05:03,624 Hace calor, mi amor. 85 00:05:03,708 --> 00:05:05,918 Ay... Ay, no, me rompí la rodilla. 86 00:05:07,336 --> 00:05:08,796 ¿Ustedes estaban...? 87 00:05:09,588 --> 00:05:10,798 [Emilio] ¿Eh? 88 00:05:11,339 --> 00:05:12,799 ¿Ustedes son...? 89 00:05:13,008 --> 00:05:14,301 - [Emilio] Sí. - No. 90 00:05:15,386 --> 00:05:16,513 - [Horacio] Sí. - No. 91 00:05:17,513 --> 00:05:20,474 [Horacio] Eh, eh, está bien, Barbi. Sí, sí. 92 00:05:20,558 --> 00:05:22,768 - [Emilio] Sí. - Rizutti y yo estamos en una. 93 00:05:22,851 --> 00:05:24,561 [Barbi] ¡Ah, con razón! 94 00:05:25,063 --> 00:05:26,939 ¡Con razón! 95 00:05:27,314 --> 00:05:28,566 Eh... 96 00:05:29,274 --> 00:05:31,276 - ¿Eh? No, no. - Ahora entiendo... 97 00:05:31,359 --> 00:05:33,529 - [Emilio] No, espera. - Ahora entiendo... 98 00:05:33,613 --> 00:05:36,783 ...por qué me tuviste alejada este tiempo en el retiro voluntario. 99 00:05:36,866 --> 00:05:38,784 - Te coges a mi novio, ¿no? - No. 100 00:05:38,868 --> 00:05:40,994 No, no. No es tan así. No. En serio. 101 00:05:41,078 --> 00:05:42,871 Te vas de mi casa. 102 00:05:42,954 --> 00:05:44,874 - [Horacio] No es como piensas. - No. 103 00:05:44,958 --> 00:05:47,168 - Salgan los dos de mi casa. - Falta algo. 104 00:05:47,251 --> 00:05:49,879 - [Horacio] Falta algo. Yo te explico. - Salgan de mi casa. 105 00:05:49,963 --> 00:05:53,341 - [Emilio] Está bien, está bien. - ¡Porque les corto la verga! 106 00:05:53,758 --> 00:05:55,759 - [grita] - [Horacio y Emilio] Está bien. 107 00:05:55,843 --> 00:05:57,094 [Emilio] Nos vamos. 108 00:05:57,178 --> 00:05:59,096 [música tensa] 109 00:06:00,973 --> 00:06:02,891 [cierra fuerte] 110 00:06:04,853 --> 00:06:06,771 Tranquila, tranquila, tranquila. 111 00:06:07,188 --> 00:06:09,689 Tranquila, Barbi. Tranquila. El problema... 112 00:06:10,358 --> 00:06:12,651 El problema no lo tienes tú. Tú eres hermosa. 113 00:06:12,734 --> 00:06:14,653 Eres una muñequita. 114 00:06:14,736 --> 00:06:18,283 El problema lo tiene él, que no le gustan las mujeres, y no te diste cuenta. 115 00:06:18,366 --> 00:06:20,284 [música de suspenso] 116 00:06:22,078 --> 00:06:23,538 [gritan] 117 00:06:23,621 --> 00:06:25,706 - Hola, Bárbara. - ¿Y ustedes quiénes son? 118 00:06:25,789 --> 00:06:27,708 Yo soy Paula, de Administración. 119 00:06:27,791 --> 00:06:29,878 Y ella es Lisa, de Atención al Cliente. 120 00:06:29,961 --> 00:06:31,879 - Tercerizada. - ¿Eh? 121 00:06:31,963 --> 00:06:34,131 - Ay, es terrible lo que te pasó. - Terrible. 122 00:06:34,214 --> 00:06:36,634 - Terrible. Escuchamos todo. - Todo. Un horror. 123 00:06:36,718 --> 00:06:40,638 - No sabíamos que estabas con Horacio. - Ay, no. No hubiéramos venido. Permiso. 124 00:06:42,139 --> 00:06:44,934 [música instrumental rítmica] 125 00:06:53,234 --> 00:06:54,401 [timbre] 126 00:06:54,484 --> 00:06:56,111 - [hombre] ¡Ay! - Ay, ¿qué pasó? 127 00:06:56,194 --> 00:06:57,738 Perdón, mala mía. 128 00:06:57,821 --> 00:07:00,116 Apaga eso, por favor. 129 00:07:00,199 --> 00:07:01,241 Es en vivo, Eva. 130 00:07:02,534 --> 00:07:05,038 - ¿A esta hora? - En Australia son como las 16:00. 131 00:07:05,121 --> 00:07:06,873 [timbre] 132 00:07:07,123 --> 00:07:08,666 ¡Timbre! 133 00:07:08,749 --> 00:07:10,959 ¡Qué raro! Habría que ir a ver. 134 00:07:11,418 --> 00:07:13,504 - ¿Vas a ir? - Es match point. 135 00:07:14,629 --> 00:07:16,381 - [timbre] - [exhala] 136 00:07:16,464 --> 00:07:19,384 [timbre de manera continua] 137 00:07:22,929 --> 00:07:24,264 [imita sonido de la pelota] 138 00:07:24,348 --> 00:07:26,266 [timbre] 139 00:07:26,349 --> 00:07:27,518 ¿Quién es? 140 00:07:27,601 --> 00:07:30,104 Sí, ¿qué...? Ah, pasa. 141 00:07:31,731 --> 00:07:33,858 - Bárbara. - Horacio. 142 00:07:33,941 --> 00:07:37,194 - No sé. No puede venir a esta hora. - Estabas despierto, huevón. 143 00:07:37,278 --> 00:07:39,864 - [perro ladra] - No, señor, no vamos a salir. 144 00:07:39,948 --> 00:07:41,866 ¡Ve a ponerte algo de ropa! 145 00:07:41,949 --> 00:07:44,534 Ven. Vamos, Vito. 146 00:07:47,413 --> 00:07:49,289 [Barbi llora] 147 00:07:53,919 --> 00:07:56,129 [sigue llorando] 148 00:07:57,756 --> 00:07:59,258 Horacio. 149 00:07:59,341 --> 00:08:03,179 - [llora] - Ay, pobrecita, amiga... 150 00:08:04,889 --> 00:08:06,891 Ese tipo no era para ti. 151 00:08:07,224 --> 00:08:09,184 - [Barbi] No. - Siempre lo supe. 152 00:08:09,853 --> 00:08:11,186 [Eva] Ya... 153 00:08:12,354 --> 00:08:13,648 [Barbi] Gracias, amiga. 154 00:08:14,106 --> 00:08:16,568 [chasquea la lengua] No tienes nada que agradecer. 155 00:08:17,818 --> 00:08:20,196 Los llamé un montón, pero no me atendían. 156 00:08:20,279 --> 00:08:21,781 Ay, estábamos en la cama. 157 00:08:22,614 --> 00:08:23,991 ¿Interrumpí algo? 158 00:08:25,118 --> 00:08:27,661 - [resopla] - [suspira] 159 00:08:27,744 --> 00:08:28,746 [Eva] Ojalá. 160 00:08:29,288 --> 00:08:30,748 [hombre ronca] 161 00:08:36,003 --> 00:08:37,254 Perdón. 162 00:08:38,506 --> 00:08:40,008 Pero no puedo dormir sola. 163 00:08:42,676 --> 00:08:45,263 [hombre] Ah... Ya entendí. 164 00:08:45,346 --> 00:08:47,264 [gruñe] 165 00:08:48,224 --> 00:08:49,851 Pero me llevo el perro. 166 00:08:49,934 --> 00:08:51,853 [Eva] No, no, no. Vito se queda aquí. 167 00:08:51,936 --> 00:08:53,854 [hombre gruñe] 168 00:08:54,729 --> 00:08:56,023 [perro gime] 169 00:09:01,696 --> 00:09:03,906 [música tranquila] 170 00:09:29,556 --> 00:09:31,934 - [esposo de Eva] ¡Vamos, Julián! - ¿Qué pasa? 171 00:09:32,018 --> 00:09:33,394 ¿Estás apurado para perder? 172 00:09:33,478 --> 00:09:34,644 Ah... 173 00:09:37,064 --> 00:09:39,566 No sé cómo haces para correr con esos pantaloncitos. 174 00:09:39,649 --> 00:09:41,736 ¿Para qué voy a correr si te gano caminando? 175 00:09:41,819 --> 00:09:44,613 - ¿No te aprietan los huevos? - Un poco, pero te doy ventaja. 176 00:09:44,696 --> 00:09:45,698 Hmm. 177 00:09:46,031 --> 00:09:47,158 ¡Mira! 178 00:09:47,449 --> 00:09:48,826 Mira qué buenas que están. 179 00:09:48,909 --> 00:09:50,869 Disculpen. Es la primera vez que me pasa. 180 00:09:50,953 --> 00:09:52,371 No empezamos a jugar. 181 00:09:53,121 --> 00:09:54,373 Oye... 182 00:09:54,456 --> 00:09:56,834 Te va a llamar Luis Suardi de mi parte. 183 00:09:57,376 --> 00:09:58,794 Quiere comprar unos autos. 184 00:09:58,878 --> 00:10:02,048 Tiene una empresa de seguridad y quiere renovar la flota. 185 00:10:02,131 --> 00:10:05,551 - Qué buena recomendación. ¡Gracias! - No solo no te cobro las clases de tenis. 186 00:10:05,634 --> 00:10:08,971 - Además, te recomiendo clientes. - Un poco de modestia. ¿Qué haces? 187 00:10:09,054 --> 00:10:10,514 Mira, idiota. 188 00:10:10,598 --> 00:10:12,516 - Vienen. - [chica rubia] Increíble. 189 00:10:13,393 --> 00:10:15,103 [Julián] Hola, chicas. 190 00:10:15,186 --> 00:10:17,396 - [chica rubia] Hola. - ¿Quieren hacer un dobles? 191 00:10:17,896 --> 00:10:19,398 ¿No les molesta? 192 00:10:19,481 --> 00:10:21,399 No, no, para nada. ¿No? 193 00:10:22,068 --> 00:10:24,236 No, claro. ¿Quieren jugar un doble mixto? 194 00:10:24,319 --> 00:10:26,238 Eh, yo prefiero jugar con mi amiga. 195 00:10:26,321 --> 00:10:28,241 - ¿Mm? ¿Vamos? - Dale. 196 00:10:28,324 --> 00:10:31,076 [música tranquila] 197 00:10:34,288 --> 00:10:36,666 ¿Me pareció a mí o la morocha me estaba mirando? 198 00:10:36,749 --> 00:10:38,209 Me parece que te pareció. 199 00:10:38,668 --> 00:10:40,211 Justo lo que necesitaba oír. 200 00:10:41,169 --> 00:10:42,213 ¡Jugamos! 201 00:10:44,256 --> 00:10:46,466 - [exhala] - [esposo de Eva] Juguemos tranquilos... 202 00:10:47,926 --> 00:10:50,388 - [Julián ríe] - [esposo de Eva se queja] 203 00:10:50,471 --> 00:10:53,098 ¿Estás bien? Ay, perdón. 204 00:10:53,183 --> 00:10:56,476 Todo bien. Estoy bien. Me patiné con el polvo de ladrillo. 205 00:10:58,019 --> 00:10:59,271 ¡Quince, cero! 206 00:10:59,354 --> 00:11:01,356 [sigue música tranquila] 207 00:11:03,234 --> 00:11:05,528 [ruido de máquina] 208 00:11:05,861 --> 00:11:07,529 No sabía que te gustaba tanto. 209 00:11:07,988 --> 00:11:09,031 ¿Qué? 210 00:11:09,448 --> 00:11:10,616 Que te gustaba tanto... 211 00:11:11,784 --> 00:11:12,951 Mi trabajo, digo. 212 00:11:13,034 --> 00:11:15,913 - [ríe aliviada] - Me llamó un arquitecto de tu parte. ¿Sí? 213 00:11:15,996 --> 00:11:17,914 ¿Qué pensaste? No, mi trabajo. 214 00:11:17,998 --> 00:11:19,499 Sí, sí, es una obra grande. 215 00:11:19,583 --> 00:11:23,338 - Cuidado. Primero cumple conmigo. - Sí, yo jamás te fallaría. 216 00:11:23,879 --> 00:11:25,089 ¡Buenos días! 217 00:11:26,549 --> 00:11:28,676 - ¡Buenos días! - Ay, amiga, perdón. 218 00:11:28,759 --> 00:11:30,678 Creí que iba a llegar antes. No pude. 219 00:11:30,761 --> 00:11:33,848 - No pasa nada. ¿Cómo estás? - Pésimo. 220 00:11:33,931 --> 00:11:36,893 Me alegra verte mejor. ¿Y? ¿Qué te parece? 221 00:11:36,976 --> 00:11:38,018 Renuncié. 222 00:11:38,101 --> 00:11:40,021 - ¿Qué? - Renuncié. 223 00:11:40,938 --> 00:11:43,023 Me rechazaron el retiro voluntario. 224 00:11:43,733 --> 00:11:47,486 ¿Qué iba a hacer? No podía quedarme en esa oficina y ver a esos dos idiotas. 225 00:11:48,404 --> 00:11:51,616 Y bueno, ya está. Al menos, terminaste con esa etapa de tu vida. 226 00:11:51,699 --> 00:11:52,866 ¡Una cagada! 227 00:11:52,949 --> 00:11:55,286 No tengo la plata del retiro voluntario. 228 00:11:55,369 --> 00:11:57,621 Debo pedir un crédito para terminar esto. ¿Sí? 229 00:11:58,914 --> 00:12:00,083 ¿Y entonces? 230 00:12:00,166 --> 00:12:02,543 No sé. No importa. No importa. 231 00:12:02,626 --> 00:12:06,379 Buena onda. Buena energía. Encontraremos la solución. ¿Y qué me querías mostrar? 232 00:12:07,381 --> 00:12:08,883 Vamos, ven. Te explico. 233 00:12:09,174 --> 00:12:10,676 Tenemos un par de opciones. 234 00:12:10,759 --> 00:12:14,263 - [Barbi] Mhm. - Creo que esta columna quedará mal. 235 00:12:14,346 --> 00:12:16,264 - [chica rubia] Fue sin querer. - [ríe] 236 00:12:16,348 --> 00:12:18,268 - No fue a propósito. - Sí, no pasa nada. 237 00:12:18,351 --> 00:12:19,684 - Déjame ver. - No, está bien. 238 00:12:19,768 --> 00:12:22,271 - No seas tímido, loquito. - No es nada. 239 00:12:22,354 --> 00:12:24,398 - Esto es así. ¿Ahí duele? - Ay, ay, ay... 240 00:12:24,481 --> 00:12:28,151 - Se las ganaron en buena ley. - Gracias. 241 00:12:28,236 --> 00:12:31,363 Hacía mucho que no jugaba un partido tan intenso. 242 00:12:31,446 --> 00:12:34,574 - Sí. - ¿No son tenistas profesionales? 243 00:12:34,658 --> 00:12:36,869 Soy abogada. ¿Ustedes a qué se dedican? 244 00:12:36,953 --> 00:12:38,204 Al tenis ya veo que no. 245 00:12:38,288 --> 00:12:39,329 [ríen] 246 00:12:39,413 --> 00:12:41,248 No, trabajo en el Banco Mundial. 247 00:12:41,331 --> 00:12:42,958 - ¿Bancario? Genial. - Hmm. 248 00:12:43,376 --> 00:12:46,713 - [chica rubia] ¿Y tú? - Ehm... Tengo una concesionaria de autos. 249 00:12:46,796 --> 00:12:49,464 - ¡Guau! - A Claudia le encantan los autos. 250 00:12:49,548 --> 00:12:52,676 - ¿En serio? - Sí. Incluso, quiero cambiar el mío. 251 00:12:52,759 --> 00:12:54,636 Si tienes una tarjeta, buenísimo. 252 00:12:54,719 --> 00:12:57,723 - Sí. - Tengo una colección de autos antiguos. 253 00:12:57,973 --> 00:12:59,349 - De época. - Mm... 254 00:12:59,433 --> 00:13:02,478 ¡Ay, presidente! ¡Me muero! 255 00:13:02,561 --> 00:13:05,564 - Voy a estar pasando en la semana. - Claro. 256 00:13:05,648 --> 00:13:07,566 Ay, perdón por la nariz. 257 00:13:07,649 --> 00:13:10,278 - No, todo bien. - ¡Qué mal! No tengo mi tarjeta. 258 00:13:11,236 --> 00:13:13,573 Oigan, ¿qué tal una cena los cuatro? 259 00:13:13,989 --> 00:13:15,574 ¡Uy! Disculpa. 260 00:13:19,913 --> 00:13:20,913 [ríe] 261 00:13:20,996 --> 00:13:23,081 Rotura de ligamentos cruzados. 262 00:13:23,166 --> 00:13:25,084 [ruido de máquina] 263 00:13:25,168 --> 00:13:26,376 ¿Quién? 264 00:13:26,459 --> 00:13:27,461 - Rizutti. - Sí. 265 00:13:27,544 --> 00:13:30,173 Tuvo rotura de ligamentos cruzados. 266 00:13:30,256 --> 00:13:32,716 ¿Por qué? Porque se resbaló con la crema chantillí. 267 00:13:33,301 --> 00:13:36,721 Kilómetros hice para ir a la panadería de la infancia 268 00:13:36,804 --> 00:13:40,016 a comprarle el pastelito de cuatro kilos para que ese pito envenenado 269 00:13:40,099 --> 00:13:42,143 - festejara el cumpleaños. - Basta de Horacio. 270 00:13:42,226 --> 00:13:46,731 Necesito que te concentres en tu negocio, en tu restaurante, en ti. 271 00:13:46,814 --> 00:13:48,733 - Okey. Ya estoy tranquila. - ¿Eh? Mira. 272 00:13:48,816 --> 00:13:51,653 - Es así. Esta columna... - No me puedes negar 273 00:13:52,069 --> 00:13:53,738 que tengo mala suerte. 274 00:13:53,821 --> 00:13:58,033 No me lo puedes negar. Tengo mala suerte. Los atraigo a todos. Uno peor que el otro. 275 00:13:58,493 --> 00:14:00,744 Nunca te enamoraste de un tipo que fuera decente. 276 00:14:00,828 --> 00:14:02,871 Nunca. Nunca. Un imán tengo. 277 00:14:02,954 --> 00:14:06,083 Con los infieles, con los mentirosos, con los hijos de perra. 278 00:14:06,166 --> 00:14:09,378 - Todos los hijos de perra vienen a mí. - Interesante reflexión, ¿eh? 279 00:14:09,628 --> 00:14:11,046 ¿Recuerdas el piloto? 280 00:14:11,548 --> 00:14:13,048 Que no despegaba. 281 00:14:13,131 --> 00:14:14,843 ¿El de rulos? ¿El uruguayo? 282 00:14:14,926 --> 00:14:17,053 - Asqueroso. - ¿Pedro? 283 00:14:17,136 --> 00:14:18,471 - Precoz. - ¿Alfredo? 284 00:14:18,554 --> 00:14:19,931 El explora-dedo. 285 00:14:20,639 --> 00:14:24,351 Bueno, al menos ese le ponía onda y... Era un asco en el dedo. 286 00:14:24,434 --> 00:14:27,479 - Un poco de onda le metía, ¿o no? - Ven. 287 00:14:27,563 --> 00:14:30,441 ¿Adónde me llevas? Me tocan todos los hijos de perra. 288 00:14:30,524 --> 00:14:33,151 - Sí. - No sé qué me pasa. Estoy fallada. 289 00:14:33,236 --> 00:14:35,279 Se me subió el bótox al cerebro. Algo me pasó. 290 00:14:35,363 --> 00:14:38,408 Eres una diosa. Mirate. 291 00:14:38,991 --> 00:14:42,578 - ¿Eso crees? - Sí, pero tienes el radar descompuesto. 292 00:14:42,911 --> 00:14:44,038 ¿Sabes lo que creo? 293 00:14:44,873 --> 00:14:46,499 No te gustan los hombres buenos. 294 00:14:46,583 --> 00:14:48,918 - Son invisibles para ti. - ¡Ni uno, amiga! 295 00:14:49,001 --> 00:14:52,504 Ni uno se me pega más o menos como la gente. Ni uno. 296 00:14:52,588 --> 00:14:54,673 ¿Ves? Ahí está la prueba. Ni los registras. 297 00:14:54,756 --> 00:14:59,386 Es que no sé, tú puedes sentirlos a kilómetros, yo no. 298 00:14:59,846 --> 00:15:01,388 ¿Quieres que te los elija? 299 00:15:02,098 --> 00:15:05,684 - ¿Te parece? - ¡Sí, pero hazme caso si te los marco! 300 00:15:10,148 --> 00:15:11,273 Eva. 301 00:15:11,858 --> 00:15:13,276 No, quería saber... 302 00:15:13,359 --> 00:15:15,694 ¿Cuándo podré agradecerte como te mereces? 303 00:15:15,778 --> 00:15:17,696 - ¿Como corresponde? - Lo acabas de hacer. 304 00:15:17,779 --> 00:15:19,406 No, digo, con una buena cena. 305 00:15:19,489 --> 00:15:21,993 Con un rico vino chileno que me imagino que te gusta. 306 00:15:22,076 --> 00:15:25,329 Si me regalas un vinito chileno, no me voy a enojar. 307 00:15:25,413 --> 00:15:26,454 [ríen] 308 00:15:26,539 --> 00:15:28,499 ¿Hasta cuándo vamos a negar lo que nos pasa? 309 00:15:28,583 --> 00:15:29,791 Digo, para saber. 310 00:15:30,209 --> 00:15:31,794 [suena teléfono] 311 00:15:32,169 --> 00:15:35,298 - Puta madre, me tengo que ir. - No, espera. 312 00:15:35,381 --> 00:15:37,049 Una cena. Dime sí o no. 313 00:15:38,091 --> 00:15:39,676 [suena teléfono] 314 00:15:41,596 --> 00:15:43,764 Un almuerzo. El lunes. 315 00:15:44,974 --> 00:15:46,474 [Eva] Hola, sí. 316 00:15:46,559 --> 00:15:47,809 Sí, sí, estoy llegando. 317 00:15:47,893 --> 00:15:49,228 Estacionando. 318 00:15:49,561 --> 00:15:51,229 Chunchún, chunchún... 319 00:15:51,313 --> 00:15:54,774 Chunchún, chunchún, chunchún... 320 00:15:55,151 --> 00:15:57,319 - ¿Alguna novedad? - [hace ruido con la boca] 321 00:15:57,403 --> 00:15:58,571 Por el momento... 322 00:15:58,654 --> 00:15:59,823 [resopla] 323 00:15:59,906 --> 00:16:01,114 ...ninguna... 324 00:16:02,366 --> 00:16:05,619 ¿Pudieron tener relaciones durante los días fértiles? 325 00:16:05,703 --> 00:16:07,621 - Sí. - ¡Bien! 326 00:16:07,704 --> 00:16:10,333 - Una vez. - ¿Una vez? 327 00:16:11,124 --> 00:16:13,586 - ¿En todo el mes? - Pero fue muy precisa, doctor. 328 00:16:13,669 --> 00:16:15,629 Quirúrgica. Yo le tengo mucha fe. 329 00:16:15,713 --> 00:16:17,756 [ríe] Bueno, a ver. 330 00:16:17,839 --> 00:16:20,551 Tendremos que seguir investigando para ver cuál es la traba 331 00:16:20,634 --> 00:16:24,513 que impide que este pececito florezca. 332 00:16:24,596 --> 00:16:26,724 - ¿Mhm? - ¿Qué quiere decir eso? 333 00:16:26,808 --> 00:16:29,684 Que vamos a tener que seguir haciendo algunos estudios. 334 00:16:29,768 --> 00:16:30,894 ¿Sí? 335 00:16:30,978 --> 00:16:33,063 [Eva] Creo que ya sabe que no funcionará. 336 00:16:33,146 --> 00:16:35,316 - ¿Por qué lo dices? - Porque es la verdad. 337 00:16:35,566 --> 00:16:37,318 Solo es cuestión de seguir probando 338 00:16:38,109 --> 00:16:39,319 y comprometerse. 339 00:16:39,403 --> 00:16:42,156 ¿Me vas a recriminar de nuevo por haber llegado tarde? 340 00:16:42,239 --> 00:16:43,616 Hablo de mi compromiso. 341 00:16:43,991 --> 00:16:47,536 Es fácil hablar de compromiso ahí sentado, cuando la que pone el cuerpo soy yo. 342 00:16:47,619 --> 00:16:48,621 ¡También pongo lo mío! 343 00:16:48,704 --> 00:16:51,206 ¡Cada vez que debes sacudirlo, te quejas como si fuera 344 00:16:51,289 --> 00:16:54,459 - una operación a pecho abierto! - ¡No me gusta masturbarme fuera de casa! 345 00:17:00,924 --> 00:17:04,386 No sé si quiero arrancar de nuevo con todo lo que significa otro tratamiento. 346 00:17:05,554 --> 00:17:06,848 Podemos hacer una pausa. 347 00:17:08,933 --> 00:17:11,351 Sí. Nos deberíamos tomar un tiempo. 348 00:17:14,229 --> 00:17:16,106 [traga con fuerza] 349 00:17:24,489 --> 00:17:25,491 [abren la puerta] 350 00:17:25,574 --> 00:17:26,576 [esposo] ¡Eva! 351 00:17:26,993 --> 00:17:29,036 - ¡Me asustaste, huevón! - Perdón, Pipi. 352 00:17:29,119 --> 00:17:31,038 ¿Qué te pasa? ¿Por qué me hablas así? 353 00:17:31,121 --> 00:17:34,249 Él es Julián. Julián, Eva. 354 00:17:34,333 --> 00:17:35,626 - Eva, Julián. - Hola. 355 00:17:35,709 --> 00:17:37,836 - ¿Qué tal? - ¿Qué pasó? 356 00:17:37,919 --> 00:17:41,464 Íbamos para la cancha. Pero se olvidó la raqueta en la casa. Vine a buscar una. 357 00:17:43,718 --> 00:17:46,679 Bueno, por fin, le pongo cara a tu nombre. 358 00:17:46,763 --> 00:17:48,681 Matías me habla mucho de ti. 359 00:17:48,764 --> 00:17:50,683 - Bien, espero. - [Vito ladra] 360 00:17:51,224 --> 00:17:53,186 Él es Vito, mi guagua. 361 00:17:53,269 --> 00:17:55,104 El bebito más lindo del mundo. 362 00:17:55,188 --> 00:17:57,106 - Bebito pichucho. - ¿Eres chilena? 363 00:17:57,189 --> 00:17:59,108 - Sí, de Santiago. - ¿De qué parte? 364 00:17:59,191 --> 00:18:02,319 - Eh, Las Condes. ¿Conoces? - Claro, yo estudié en Las Condes. 365 00:18:02,403 --> 00:18:06,198 - ¡Me estás hueveando, huevón! - ¡No te estoy hueveando, huevona! 366 00:18:06,281 --> 00:18:07,491 [ríen] 367 00:18:07,574 --> 00:18:10,203 - ¿Y a qué colegio fuiste? - The Grange School. 368 00:18:10,286 --> 00:18:11,746 Ah, mira qué bien. 369 00:18:12,246 --> 00:18:13,748 ¿Eres arquitecta? 370 00:18:13,831 --> 00:18:18,084 Sí, me vine a Buenos Aires hace 20 años para terminar mi magíster. 371 00:18:18,169 --> 00:18:20,588 ¡Guau! ¡Qué divino! ¿Qué es esto? 372 00:18:20,671 --> 00:18:23,341 Es un restaurante de comida orgánica. De una amiga, Bárbara. 373 00:18:26,719 --> 00:18:27,969 ¿Y tú? ¿De qué trabajas? 374 00:18:28,513 --> 00:18:30,431 Eh... Trabajo en el Banco Mundial. 375 00:18:30,514 --> 00:18:32,641 - [Matías] Listo. ¿Vamos? - ¿Eres contador? 376 00:18:32,891 --> 00:18:33,893 Economista. 377 00:18:33,976 --> 00:18:35,936 - Ah... ¿Dónde vives? - En San Telmo. 378 00:18:36,019 --> 00:18:38,439 - ¡Eh! ¿Tantas preguntas? - Nos estamos conociendo. 379 00:18:38,523 --> 00:18:39,648 - ¿Estás en pareja? - No. 380 00:18:39,731 --> 00:18:41,108 - ¿Tienes hijos? - No. 381 00:18:41,191 --> 00:18:42,609 - ¿Eres gay? - No. [ríe] 382 00:18:42,693 --> 00:18:44,694 Te interrogó la KGB. Vamos o perdemos la cancha. 383 00:18:44,778 --> 00:18:46,531 - Vamos. - Espera. ¿Qué haces el viernes? 384 00:18:46,614 --> 00:18:48,908 - No sé. Nada por ahora. - ¿Quieres venir a cenar? 385 00:18:48,991 --> 00:18:51,409 - No, no quiere. Perdemos la cancha. - Me encantaría. 386 00:18:51,494 --> 00:18:53,913 - Bien. Nos vemos a las 20:00. Puntual. - Bien. 387 00:18:53,996 --> 00:18:55,914 - [Matías] Adiós. - [Julián] ¡Gracias! 388 00:18:56,833 --> 00:18:57,916 [cierran la puerta] 389 00:19:04,924 --> 00:19:06,133 [clic de foto] 390 00:19:06,216 --> 00:19:07,759 [clics de fotos] 391 00:19:07,843 --> 00:19:09,761 ¿Cómo cena viernes por la noche? 392 00:19:09,846 --> 00:19:12,473 - La cambiamos a otro día. - No, no es por cambiarla. 393 00:19:12,556 --> 00:19:15,226 Es que no te di permiso para que organizaras una cena. 394 00:19:15,309 --> 00:19:17,019 Me dijiste que me harías caso. 395 00:19:17,103 --> 00:19:20,398 No, te dije que te haría caso. Pero no que me organizaras la agenda. 396 00:19:20,481 --> 00:19:23,066 - No estoy para una cita a ciegas. - Para él es a ciegas. 397 00:19:23,149 --> 00:19:25,069 Para ti, tengo toda la información. 398 00:19:27,988 --> 00:19:28,989 ¿Te gusta? 399 00:19:31,366 --> 00:19:35,121 - No, no es mi tipo. - Le diste chance a cada huevón. 400 00:19:35,204 --> 00:19:37,581 ¿Por qué no le das una oportunidad a este? 401 00:19:38,166 --> 00:19:39,791 Déjame elegirlo esta vez. 402 00:19:39,876 --> 00:19:41,794 Al menos, hasta que calibres tu radar. 403 00:19:51,303 --> 00:19:54,306 ¡Qué pelo de sirena que tienes! 404 00:19:54,389 --> 00:19:56,308 No. Te lo vas a quedar en la mano. 405 00:19:57,184 --> 00:19:58,936 ¡Epa! ¿Bárbara dónde está? 406 00:19:59,019 --> 00:20:01,479 - ¿Por qué mandó a su hermanita menor? - Ay, qué idiota. 407 00:20:01,898 --> 00:20:03,191 Dime, ¿te operaste? 408 00:20:03,649 --> 00:20:06,359 ¿Cómo me voy a operar? Son mías. Me puse push-up. 409 00:20:06,443 --> 00:20:08,488 No. Decía si te hiciste trasplante de córnea. 410 00:20:08,571 --> 00:20:10,489 - Pero... - Ay, son lentes de contacto. 411 00:20:10,573 --> 00:20:12,491 No le digas eso que la pones más nerviosa. 412 00:20:12,574 --> 00:20:14,493 - No estoy nerviosa. - Sí, lo estás. 413 00:20:14,743 --> 00:20:17,454 Esa cosita que haces con la boquita cuando estás nerviosa. 414 00:20:17,538 --> 00:20:20,916 Trataba de tranquilizarla. Con lo de la boca, la pones más nerviosa. 415 00:20:20,999 --> 00:20:23,669 - No tengo nada en la boca. - [ambos] Sí, tienes. 416 00:20:24,294 --> 00:20:26,798 Ocúpate de tu amigo, mejor. Está llegando tarde. 417 00:20:27,006 --> 00:20:30,718 Eh, Julián suele ser muy puntual. ¿Eh? Y es muy buena gente. Yo salgo de garante. 418 00:20:30,801 --> 00:20:33,554 - Somos garantes de los dos. Todo bien. - [Matías escupe] 419 00:20:33,638 --> 00:20:35,973 - ¿Qué es esto? - Bueno, tampoco escupas. 420 00:20:36,056 --> 00:20:38,058 - Es tofu, vegano, lo hice yo. - ¡Es horrible! 421 00:20:38,141 --> 00:20:40,603 Ya sé a quién no voy a invitar a la inauguración. 422 00:20:40,686 --> 00:20:42,604 Voy a ir, pero voy a llevar mi túper. 423 00:20:42,688 --> 00:20:44,606 - Bueno, llévalo. - Eres terrible. 424 00:20:45,149 --> 00:20:46,609 [timbre] 425 00:20:47,193 --> 00:20:48,611 [exhala] Mírame. 426 00:20:48,694 --> 00:20:50,154 ¿Cómo estoy? 427 00:20:50,238 --> 00:20:52,281 - Estás bárbara. - No, bueno... 428 00:20:53,158 --> 00:20:54,283 [exhala] 429 00:20:59,663 --> 00:21:00,748 ¿Estás cómoda, Barbi? 430 00:21:00,831 --> 00:21:03,918 - [Eva] ¡Hola! ¿Cómo estás? - Bien. Pensé que te podía gustar. 431 00:21:04,001 --> 00:21:05,919 - Ven. - Gracias. 432 00:21:06,003 --> 00:21:07,338 Muchas gracias. 433 00:21:07,421 --> 00:21:09,339 - ¿Qué tal? - Amigo. 434 00:21:10,008 --> 00:21:12,051 - Ella es nuestra amiga de toda la vida. - Hola. 435 00:21:12,134 --> 00:21:14,386 - Bárbara. - Hola. Julián Acosta Stanley. 436 00:21:14,929 --> 00:21:16,598 Bárbara... Sáenz. 437 00:21:17,181 --> 00:21:18,599 Un solo apellido yo. 438 00:21:23,313 --> 00:21:24,688 ¿De verdad fuiste a Japón? 439 00:21:24,771 --> 00:21:27,608 - Sí, estuve en el 98. Regresé en el 99. - Ah... 440 00:21:27,691 --> 00:21:30,236 ¿Y tú, Bárbara? ¿A qué te dedicas? ¿A la gastronomía? 441 00:21:30,319 --> 00:21:34,073 Eh... Sí. Bah, en realidad, no. Soy, eh, contadora... 442 00:21:34,156 --> 00:21:35,158 - Ah... - Eh... 443 00:21:35,241 --> 00:21:37,159 Dejé la empresa en la que trabajaba. 444 00:21:37,243 --> 00:21:41,371 Y estoy con un emprendimiento personal de comida orgánica. 445 00:21:41,789 --> 00:21:43,374 Ah, pero qué bien. 446 00:21:43,458 --> 00:21:45,376 - Sí. - Voy a ser tu cliente. 447 00:21:45,459 --> 00:21:46,628 - Qué bueno. - Sí. 448 00:21:46,711 --> 00:21:48,963 Decidí alimentarme solo con comida orgánica. 449 00:21:49,046 --> 00:21:51,339 Dejé las carnes, las harinas, todo. 450 00:21:51,423 --> 00:21:53,801 Te cambia, ¿viste? Te cambia la vida un poco. 451 00:21:53,884 --> 00:21:55,178 - Otra cosa. - ¿Viste? 452 00:21:55,261 --> 00:21:57,179 Respiras mejor, duermes mejor. 453 00:21:57,263 --> 00:21:58,264 Sí. 454 00:21:58,639 --> 00:22:02,976 Perdón. A mí, esta fórmula de laboratorio me da felicidad instantánea. 455 00:22:03,769 --> 00:22:06,313 Bueno, por suerte, Julián trajo vino para los adultos. 456 00:22:06,396 --> 00:22:08,316 [Barbi ríe] 457 00:22:08,399 --> 00:22:10,776 ¿Sabes mucho de vinos o tienes un tic con la copa? 458 00:22:10,859 --> 00:22:14,196 [ríe] No. Trabajé en una bodega y estudié para sumiller. 459 00:22:14,279 --> 00:22:15,531 - [Matías] Mmm... - ¿Verdad? 460 00:22:15,614 --> 00:22:18,534 Sí, cuando tenía veintitantos años. Era el paraíso. 461 00:22:18,618 --> 00:22:20,536 Ah, qué lindo. 462 00:22:20,619 --> 00:22:22,788 Tengo algo muy especial para hacerte probar. 463 00:22:22,871 --> 00:22:26,249 Mm... Un lugar muy bonito. Me casé ahí. 464 00:22:27,084 --> 00:22:28,253 ¿Eres divorciado? 465 00:22:30,421 --> 00:22:32,048 [exhala] No, enviudé. 466 00:22:33,006 --> 00:22:37,094 Ah... Perdón, no... no sabíamos nada. 467 00:22:37,178 --> 00:22:39,638 - No, está bien. - ¿Y dónde estudiaste Economía? 468 00:22:39,721 --> 00:22:41,641 En Yale, Connecticut. 469 00:22:41,724 --> 00:22:43,643 - [Eva] ¡Guau! - [Barbi] ¡Qué bueno! 470 00:22:43,726 --> 00:22:45,644 Yo amo la economía, imaginarás que... 471 00:22:45,728 --> 00:22:51,316 Estudié a todos. A Smith, a Keynes, a Marx. 472 00:22:51,399 --> 00:22:53,528 - [Julián] Bueno, los clásicos. - Viognier. 473 00:22:53,861 --> 00:22:55,404 Otro gran economista. 474 00:22:55,488 --> 00:22:57,406 No, no, el vino es un Viognier. 475 00:22:57,489 --> 00:22:59,408 - Este. - ¿Qué cosa? 476 00:22:59,491 --> 00:23:02,161 Julián será muy buen economista, pero si se trata de llevar 477 00:23:02,244 --> 00:23:05,331 la cuenta de los partidos, la matemática... le falla un poquito. 478 00:23:05,414 --> 00:23:08,083 [ríe] Solo una vez me equivoqué, ladrón. 479 00:23:08,168 --> 00:23:10,419 Vamos, todos los partidos un puntito me robas. 480 00:23:10,503 --> 00:23:12,171 Ah... es que eres mal perdedor. 481 00:23:12,254 --> 00:23:15,591 - Pero soy muy buen ganador. - Nunca lo pude comprobar. 482 00:23:15,674 --> 00:23:17,593 [Barbi y Julián ríen] 483 00:23:20,429 --> 00:23:23,266 No puedo creer la hora que es. Se pasó volando. 484 00:23:23,349 --> 00:23:25,268 - Ojalá se repita pronto. - Bueno. 485 00:23:25,351 --> 00:23:27,436 Qué lindo es el auto, ¿no? [ríe] 486 00:23:27,519 --> 00:23:29,438 Algún día muéstranos el Camaro. 487 00:23:29,521 --> 00:23:32,483 - Julián colecciona autos de época. - El Camaro lo estoy restaurando. 488 00:23:32,566 --> 00:23:33,984 Está en el taller de un amigo. 489 00:23:34,068 --> 00:23:35,569 ¿Seguro que no te desvío? 490 00:23:35,653 --> 00:23:37,988 Mira que Bárbara vive en el c... Okey. 491 00:23:38,323 --> 00:23:40,866 No, para nada. Te llevo, de verdad. Encantado. 492 00:23:40,949 --> 00:23:42,159 Bueno. 493 00:23:42,243 --> 00:23:43,536 Adiós. 494 00:23:43,619 --> 00:23:44,703 [cierra la puerta] 495 00:23:44,786 --> 00:23:46,163 Divino todo, ¿eh? 496 00:23:47,539 --> 00:23:50,918 Disculpa, no tengo aire acondicionado. Pero bajamos las ventanillas. 497 00:23:51,001 --> 00:23:52,961 [Barbi] Ah... 498 00:23:53,044 --> 00:23:54,546 Adiós. 499 00:24:02,846 --> 00:24:04,264 Estos hoy cogen. 500 00:24:12,856 --> 00:24:14,774 [Matías gime] 501 00:24:21,198 --> 00:24:23,201 Me llamó la atención lo del Viognier. 502 00:24:23,284 --> 00:24:25,203 - ¿A ti no? - ¿De qué hablas? 503 00:24:25,286 --> 00:24:27,704 La cepa. Está de moda. Hasta yo la conozco. 504 00:24:28,539 --> 00:24:31,626 Es decir, él estudió para ser economista y sumiller. 505 00:24:31,709 --> 00:24:34,169 Pero confundió la cepa con un economista. 506 00:24:34,253 --> 00:24:36,171 - [Matías resopla] - ¡Es raro! 507 00:24:37,006 --> 00:24:38,883 ¿Qué pasa? Hice un comentario. 508 00:24:39,216 --> 00:24:41,384 Sí, se confundió. ¿Y? Yo no veo nada raro. 509 00:24:41,468 --> 00:24:42,844 Hasta mañana. 510 00:24:43,094 --> 00:24:44,138 [exhala con fuerza] 511 00:24:46,933 --> 00:24:48,099 [exhala] 512 00:24:50,436 --> 00:24:51,729 [sonido de mensaje] 513 00:24:51,813 --> 00:24:53,314 [ríe] 514 00:24:53,398 --> 00:24:54,814 [sonido de mensaje] 515 00:24:55,233 --> 00:24:56,818 [ríe] 516 00:24:59,736 --> 00:25:00,988 [sonido de mensaje] 517 00:25:01,823 --> 00:25:03,283 [chirrido de grillos] 518 00:25:05,284 --> 00:25:07,203 [música de suspenso] 519 00:25:41,654 --> 00:25:42,988 [timbre] 520 00:25:43,573 --> 00:25:45,616 [música instrumental rítmica] 521 00:25:53,583 --> 00:25:54,749 - Buenos días. - Hola. 522 00:25:54,834 --> 00:25:55,834 Adelante. 523 00:26:02,091 --> 00:26:05,219 - Hasta mañana. - [Claudia, abajo] Hola. Busco a Matías. 524 00:26:05,303 --> 00:26:07,221 Bah, es el dueño. 525 00:26:07,304 --> 00:26:09,223 [música instrumental rítmica] 526 00:26:11,893 --> 00:26:15,104 - Porque él me conoce. Que me atienda él. - Claudia. 527 00:26:15,188 --> 00:26:17,106 [ríe] Hola. 528 00:26:17,189 --> 00:26:19,399 - Está bien, Rodrigo, yo me quedo. - Bueno. 529 00:26:19,483 --> 00:26:21,276 - [Claudia ríe] - Hola, ¿cómo estás? 530 00:26:21,359 --> 00:26:24,029 Ay, perdón que no te avisé. Estaba por la zona y dije: 531 00:26:24,113 --> 00:26:25,864 "Bueno, paso a ver unos modelos". 532 00:26:26,783 --> 00:26:28,451 Dime, ¿qué estás buscando? 533 00:26:28,534 --> 00:26:29,659 Un deportista. 534 00:26:29,743 --> 00:26:31,496 [ríe] 535 00:26:31,579 --> 00:26:33,748 O un deportivo. ¿Y tú? 536 00:26:33,831 --> 00:26:36,208 - Eh... vender autos. - ¡Ah! [ríe] 537 00:26:36,291 --> 00:26:38,211 ¡Qué loquito! 538 00:26:38,294 --> 00:26:39,669 Yo no dejo de pensar en ti. 539 00:26:39,753 --> 00:26:41,673 Eh... ven. 540 00:26:41,756 --> 00:26:44,758 Pero digo por el passing shot que pegas. 541 00:26:44,843 --> 00:26:46,761 [ríe] Increíble. 542 00:26:46,844 --> 00:26:49,304 No sé si se puede enseñar, pero puedo intentarlo. 543 00:26:49,388 --> 00:26:51,056 Ay, me entrego por completo. 544 00:26:51,724 --> 00:26:53,976 Te muestro los modelos que tengo en el garaje. 545 00:26:54,059 --> 00:26:55,228 Sí. 546 00:26:55,311 --> 00:26:58,189 [música instrumental rítmica] 547 00:27:03,151 --> 00:27:05,654 - [Tito] ¿Me traes el vino, por favor? - Sí, claro. 548 00:27:10,451 --> 00:27:12,328 Mmm... Pero qué rico huele. 549 00:27:12,411 --> 00:27:16,289 Barbecue ribs. Costillitas a la barbacoa in English. 550 00:27:16,373 --> 00:27:18,251 - Mi especialidad. [ríe] - Mmm... 551 00:27:18,334 --> 00:27:21,546 [respira con fuerza] Ten. 552 00:27:21,629 --> 00:27:23,548 - Mi especialidad. - Hmm. 553 00:27:31,221 --> 00:27:32,431 [ruido del corcho] 554 00:27:36,434 --> 00:27:38,854 ¡Ey! ¿Eres paracaidista? 555 00:27:38,938 --> 00:27:41,148 Sí, soy socio de un club de vuelo. 556 00:27:41,691 --> 00:27:43,149 Voy con frecuencia. 557 00:27:45,528 --> 00:27:47,821 Se... se rompió. 558 00:27:47,904 --> 00:27:49,824 Bueno. Pon el dedo. No pasa nada. 559 00:27:49,908 --> 00:27:51,826 No, es un pecado. 560 00:27:51,909 --> 00:27:52,993 ¿Lo pongo yo? 561 00:27:53,661 --> 00:27:55,538 No, yo. Lo tengo más pequeño. 562 00:27:58,291 --> 00:28:01,418 En una época íbamos a saltar con Matías. Hace un siglo. 563 00:28:01,794 --> 00:28:03,921 [Tito] Es genial la sensación de libertad. 564 00:28:04,004 --> 00:28:06,298 Si quieres, te llevo el fin de semana. 565 00:28:06,381 --> 00:28:08,301 Hay que animarse a saltar al vacío. 566 00:28:09,801 --> 00:28:11,219 Puta madre. 567 00:28:11,303 --> 00:28:12,721 ¿Qué pasó? 568 00:28:12,804 --> 00:28:14,723 [exhala] 569 00:28:16,058 --> 00:28:17,684 Uy, no. Espera. 570 00:28:17,768 --> 00:28:19,854 Espera, no hagas nada. No, no hagas nada. 571 00:28:19,938 --> 00:28:21,939 - [Eva] Espera... - Levanta. No hagas fuerza. 572 00:28:22,023 --> 00:28:25,859 Levanta el brazo sobre la línea del corazón. A ver, un poco de hielo. 573 00:28:26,484 --> 00:28:28,529 Un poco. Ayúdame. Ven hacia aquí. 574 00:28:29,446 --> 00:28:31,616 A ver, dobla. Eso es. 575 00:28:32,866 --> 00:28:35,619 Inhala. Baja. Baja despacio. 576 00:28:35,703 --> 00:28:37,621 Suelta. Eso es. 577 00:28:37,704 --> 00:28:39,623 - [Tito] Mmm... Ah... - Mmm... 578 00:28:39,706 --> 00:28:41,626 - [Eva] Ah... - Mhm... 579 00:28:41,709 --> 00:28:44,711 Me salió. Perfecto. Pensé que no iba a salir. 580 00:28:47,589 --> 00:28:48,716 [Eva] Mmm... 581 00:28:49,258 --> 00:28:50,718 Ehm... 582 00:28:51,553 --> 00:28:53,053 [música instrumental rítmica] 583 00:28:53,638 --> 00:28:57,516 [música se intensifica y acelera] 584 00:28:58,099 --> 00:28:59,518 [Eva grita] 585 00:29:02,896 --> 00:29:04,731 [gimen] 586 00:29:09,694 --> 00:29:10,988 [Eva grita] 587 00:29:11,948 --> 00:29:12,948 [Eva ríe] 588 00:29:13,031 --> 00:29:17,619 [ríe] Ay... Guau... 589 00:29:17,703 --> 00:29:20,414 [grita] ¡Ese! ¡Quiero ese! ¿Sí? 590 00:29:20,498 --> 00:29:22,583 - ¿Puede ser este, por favor? - Está bien. 591 00:29:23,334 --> 00:29:24,584 Ay, me muero... 592 00:29:24,668 --> 00:29:26,086 [grito de felicidad] 593 00:29:30,841 --> 00:29:32,009 [ríe] 594 00:29:33,134 --> 00:29:35,888 ¿Y? ¿Cómo me queda? 595 00:29:36,848 --> 00:29:38,433 - Súper. - [ríe] 596 00:29:38,516 --> 00:29:41,143 Ay, los asientos de cuero son una cosa... ¡Ay! 597 00:29:41,226 --> 00:29:43,144 Ah... Ay... 598 00:29:43,229 --> 00:29:45,148 Esto para coger... [ríe] 599 00:29:45,231 --> 00:29:47,024 Es una cosa... [ríe] 600 00:29:47,774 --> 00:29:50,944 Ay... Ay, me parece que lo rompí. 601 00:29:51,529 --> 00:29:52,821 - No. - No... 602 00:29:52,904 --> 00:29:54,156 - No funciona. - Déjame ver. 603 00:29:54,239 --> 00:29:56,534 - Quizá se trabó. - Perdón, ¿lo rompí? 604 00:29:56,618 --> 00:29:59,036 - Perdón. Ay... Perdón. - Déjame ver. 605 00:29:59,119 --> 00:30:01,371 Ay... perdón. 606 00:30:01,454 --> 00:30:03,374 Ay... ¡Ay! 607 00:30:03,458 --> 00:30:05,376 Oh... Ay... 608 00:30:05,459 --> 00:30:07,794 Ay... Ah... 609 00:30:08,213 --> 00:30:09,796 [agitados] 610 00:30:10,464 --> 00:30:11,799 ¿Salimos a probarlo? 611 00:30:12,258 --> 00:30:13,801 Sí. [ríe] 612 00:30:14,509 --> 00:30:17,179 [arranca y acelera] 613 00:30:21,726 --> 00:30:23,228 Bueno. 614 00:30:23,311 --> 00:30:24,603 [golpe fuerte] 615 00:30:24,686 --> 00:30:27,814 Uy... Bueno, no importa el beso. Vienes a volar el sábado, ¿no? 616 00:30:27,898 --> 00:30:29,024 - Sí. - ¿Sí? ¿Reservo? 617 00:30:29,108 --> 00:30:30,984 - Vamos viendo. - Bueno, vamos viendo. 618 00:30:31,068 --> 00:30:32,153 Adiós. 619 00:30:36,699 --> 00:30:37,699 [exhala] 620 00:30:37,783 --> 00:30:39,701 [ladridos de fondo] 621 00:30:43,289 --> 00:30:44,373 [huele] 622 00:30:46,918 --> 00:30:48,084 [abre cierre] 623 00:30:49,586 --> 00:30:50,713 Ah... 624 00:30:57,469 --> 00:30:59,054 [tose] 625 00:31:03,058 --> 00:31:04,978 [música de suspenso] 626 00:31:06,854 --> 00:31:09,606 [abre y cierra puerta] 627 00:31:09,689 --> 00:31:12,276 [música de suspenso] 628 00:31:28,834 --> 00:31:31,588 Está llevando tres máquinas, ¿eh? No se va a arrepentir. 629 00:31:32,088 --> 00:31:33,964 Luis, le presento a mi esposa, Eva. 630 00:31:34,464 --> 00:31:35,799 - Un gusto, señora. - Hola. 631 00:31:35,883 --> 00:31:39,636 - Bueno, ¿espero la documentación? - No se preocupe. Nos encargamos de todo. 632 00:31:40,096 --> 00:31:42,639 - ¿Quién era? - Un cliente que me recomendó Julián. 633 00:31:42,723 --> 00:31:45,351 Acabo de vender tres unidades en 15 minutos. 634 00:31:45,434 --> 00:31:47,853 - Felicítame. - ¿Tienes el pelo húmedo? 635 00:31:48,563 --> 00:31:50,689 Sí, me bañé en el club. 636 00:31:50,981 --> 00:31:52,774 Corrí mucho. Julián me paseó. 637 00:31:53,609 --> 00:31:55,944 Pero el bolso de tenis quedó en el auto. 638 00:31:56,028 --> 00:31:57,821 Ah... 639 00:31:57,904 --> 00:31:59,824 Julián me tuvo que prestar ropa. 640 00:32:00,741 --> 00:32:02,743 - Escucha. Tengo novedades. - Gracias. 641 00:32:02,826 --> 00:32:04,744 - ¿Y ese olor? - [se huele] 642 00:32:04,829 --> 00:32:08,416 Eh... fui a una obra nueva y estaban haciendo carne asada. 643 00:32:08,874 --> 00:32:11,628 - ¿Con barbacoa? - Sí, costillas a la barbacoa. 644 00:32:11,711 --> 00:32:13,629 ¡Qué gourmet la carne asada de obra! 645 00:32:13,713 --> 00:32:15,714 Ay, no seas prejuicioso. 646 00:32:15,798 --> 00:32:18,176 Me quedé intranquila con el asunto de Julián. 647 00:32:18,259 --> 00:32:21,513 Pregunté en el banco y me dijeron que no trabaja ahí. ¿No es extraño? 648 00:32:21,596 --> 00:32:24,223 - ¿Llamaste al banco? - Sí, obvio. 649 00:32:24,306 --> 00:32:26,224 No voy a ir personalmente... 650 00:32:26,934 --> 00:32:30,521 - Llama al escribano. ¿Y por qué llamaste? - Porque me preocupa mi amiga. 651 00:32:30,604 --> 00:32:32,939 Quiero cuidarla. ¿Qué tan bien lo conoces a Julián? 652 00:32:33,023 --> 00:32:36,234 Lo bastante bien. Me ayudó a vender tres autos sin pedirme comisión. 653 00:32:36,318 --> 00:32:38,488 No te hablo de autos. Te hablo de mi amiga. 654 00:32:38,571 --> 00:32:39,989 Bárbara es adulta, Eva. 655 00:32:40,573 --> 00:32:42,158 ¿Me estás escuchando? 656 00:32:42,241 --> 00:32:45,953 Julián no figura en el staff del banco. Y además cree que Viognier es... 657 00:32:46,036 --> 00:32:49,039 ¿Otra vez con el nombre de la cepa? No soy abogado penalista. 658 00:32:49,123 --> 00:32:52,084 Pero confundir una cepa con un economista no es un delito. 659 00:32:52,834 --> 00:32:57,048 Pero no es solamente eso. Lo busqué en Google y no tiene redes sociales, 660 00:32:57,131 --> 00:32:59,799 no tiene referencias laborales, no figura en nada. 661 00:32:59,884 --> 00:33:02,511 ¡Como si no existiera! ¿Eso tampoco te parece raro? 662 00:33:02,594 --> 00:33:05,014 A muchos no les gusta contar su vida por Internet. 663 00:33:05,098 --> 00:33:07,516 Pero ¡son muchas las cosas que no cierran, huevón! 664 00:33:07,599 --> 00:33:09,184 ¡No me causa gracia que mi amiga 665 00:33:09,268 --> 00:33:12,354 esté con un porteño mentiroso que se cree superior como todos los argentinos! 666 00:33:13,063 --> 00:33:15,108 ¿Por qué no? Tú te casaste con uno. 667 00:33:15,191 --> 00:33:16,818 Estoy a tiempo de solucionarlo. 668 00:33:17,984 --> 00:33:19,444 [suena teléfono] 669 00:33:23,408 --> 00:33:25,243 Ya mismo nos sacamos la duda. 670 00:33:33,793 --> 00:33:35,711 Hola, Juli, amigo. 671 00:33:35,794 --> 00:33:38,129 ¿Cómo estás? Se acaba de ir Luis Suardi. 672 00:33:38,214 --> 00:33:40,674 Cerramos la operación. Sí, te estoy en deuda. 673 00:33:41,383 --> 00:33:44,344 Escucha. Estoy con Eva. Te quiere preguntar algo. 674 00:33:45,429 --> 00:33:47,473 Sí. Ahí te la paso. 675 00:33:49,474 --> 00:33:50,643 Ten, Eva. 676 00:33:56,566 --> 00:33:58,276 Hola, Julián, ¿cómo estás? 677 00:33:58,359 --> 00:34:02,154 Sí, quería hablar contigo para preguntarte si... 678 00:34:03,071 --> 00:34:05,366 ...si quieres que salgamos los cuatro. 679 00:34:05,449 --> 00:34:07,743 No quiero parecer invasiva. 680 00:34:07,826 --> 00:34:11,246 Sí. ¡Ah! ¡Qué buen plan! 681 00:34:12,123 --> 00:34:13,999 Bien, quedamos así, entonces. 682 00:34:14,083 --> 00:34:16,001 Te paso con Mati. 683 00:34:19,964 --> 00:34:21,883 Amigo, ¿qué tal? 684 00:34:22,966 --> 00:34:25,386 Sí. Bueno, te hago una pregunta de otro tema. 685 00:34:25,469 --> 00:34:27,263 Trabajas para el Banco Mundial, ¿no? 686 00:34:27,346 --> 00:34:29,264 [música tensa] 687 00:34:29,348 --> 00:34:31,643 Sí, ¿y en qué sector, exactamente? 688 00:34:32,684 --> 00:34:35,188 No, no, por nada. Salió justo el tema con Eva... 689 00:34:36,648 --> 00:34:39,566 Ah, okey. ¿Jugamos mañana? 690 00:34:40,276 --> 00:34:41,569 Bueno. 691 00:34:41,944 --> 00:34:42,986 Adiós. 692 00:34:43,529 --> 00:34:44,654 Es consultor externo. 693 00:34:44,738 --> 00:34:46,198 ¿Satisfecha, Sherlock? 694 00:34:46,281 --> 00:34:48,201 ¡Ah! 695 00:34:48,284 --> 00:34:49,284 [exhala] 696 00:34:49,534 --> 00:34:52,163 Le venía pisando los talones toda la carrera. 697 00:34:52,246 --> 00:34:54,081 Y en la última curva... ¡Ah! 698 00:34:54,164 --> 00:34:55,541 - Le gané la punta. - ¿Sí? 699 00:34:55,624 --> 00:34:57,709 Campeón ese año, 2002. Campeón regional. 700 00:34:57,793 --> 00:34:58,794 [Matías] Ah... 701 00:34:58,878 --> 00:35:02,006 Habías dicho que entonces trabajabas en una bodega y querías ser sumiller. 702 00:35:02,089 --> 00:35:04,508 Tienes buena memoria. Sí, puedo estar confundido. 703 00:35:04,591 --> 00:35:08,304 Fui piloto de turismo carretera cuando volví de estudiar de Connecticut. 704 00:35:08,763 --> 00:35:13,099 Yale, donde estudiaste Economía. Keynes, Marx, Viognier... 705 00:35:15,144 --> 00:35:17,188 [música dance] 706 00:35:18,731 --> 00:35:20,358 [ríe a carcajadas] 707 00:35:22,901 --> 00:35:24,486 No... 708 00:35:53,183 --> 00:35:54,893 Sí. Vamos. 709 00:36:23,296 --> 00:36:24,296 [Barbi ríe] 710 00:36:24,379 --> 00:36:28,176 Recuerdo que ese fin de año Eva vino a casa a pasar Año Nuevo. 711 00:36:28,259 --> 00:36:30,553 Entonces, estábamos con toda la familia, 712 00:36:30,636 --> 00:36:32,679 y ella venía bajando la escalera. 713 00:36:32,763 --> 00:36:34,556 Se dio un golpazo. 714 00:36:34,639 --> 00:36:36,224 Y se dio con la barandilla. 715 00:36:36,308 --> 00:36:38,644 - En medio de la entrepierna. - [Julián] ¡No! 716 00:36:38,728 --> 00:36:40,021 - Horrible. - [Julián] ¡No! 717 00:36:40,104 --> 00:36:42,439 Y mi abuela le dice: "Eva, ¿estás bien?". 718 00:36:42,523 --> 00:36:45,901 Y ella le dijo: "Sí, pero me hice mierda la empanada". 719 00:36:45,984 --> 00:36:48,363 - [Julián] La empanada... - En Chile, le dicen así a la... 720 00:36:48,446 --> 00:36:50,364 - Sí, la empanada. - [Matías] Claro. 721 00:36:50,448 --> 00:36:55,119 Y ahí recuerdo que nos dio una clase magistral de chilenismo 722 00:36:55,203 --> 00:36:57,121 de cómo se le dice a la vagina. 723 00:36:57,204 --> 00:36:58,998 La chola, la cholga, el sapo... 724 00:36:59,081 --> 00:37:03,544 La chucha, la canoa, la zorra, el sapo, la almeja y la boca de mono. 725 00:37:03,628 --> 00:37:05,963 - [Barbi ríe] - ¡Chile, país de poetas! 726 00:37:06,046 --> 00:37:07,756 - [Barbi] Gran fin de año. - [Julián] Déjame. 727 00:37:07,839 --> 00:37:09,758 - [Barbi] Te amo. - No, de ninguna manera. 728 00:37:09,843 --> 00:37:12,053 Esto es en agradecimiento por presentarme a Suardi. 729 00:37:12,136 --> 00:37:14,804 ¿Qué? Yo les debo agradecer que me presentaron a Barbi. 730 00:37:14,889 --> 00:37:17,058 - Ay, qué lindo qué eres. - [Julián] No, por favor. 731 00:37:17,141 --> 00:37:19,726 - Listo, no se habla más. - [Julián] Muchas gracias. 732 00:37:20,103 --> 00:37:23,189 [Matías] Bueno, vamos a brindar por esta nueva pareja. 733 00:37:23,564 --> 00:37:26,316 - [Matías] Salud. - [Julián] Con los ojitos... 734 00:37:26,399 --> 00:37:28,109 - [se besan] - [Matías] Hermosos. 735 00:37:28,194 --> 00:37:29,319 - [Barbi] ¿Les decimos? - No. 736 00:37:29,403 --> 00:37:31,404 - Lo contamos. - [Matías] ¿Una sorpresa? 737 00:37:31,489 --> 00:37:33,908 - ¿Qué sorpresa tienen? - Viene a vivir a casa. 738 00:37:33,991 --> 00:37:35,743 - [Eva tose] - [Matías] ¡Epa! 739 00:37:35,826 --> 00:37:37,744 Pero... ¿hace cuánto tiempo están? 740 00:37:37,828 --> 00:37:41,456 Diez días. Pero es un montón. Para esto es un montón. 741 00:37:41,541 --> 00:37:43,251 - Es un montón. - Ah... 742 00:37:43,334 --> 00:37:44,751 [Matías] Diez días está bien. 743 00:37:44,836 --> 00:37:47,504 Yo sé que puede parecer un poco fuerte, 744 00:37:47,588 --> 00:37:49,673 pero... estoy remodelando mi casa. 745 00:37:49,756 --> 00:37:51,174 ¿Mmm? Pensaba ir a un hotel. 746 00:37:51,258 --> 00:37:55,013 Y Barbi me dijo: "¿Por qué no te quedas en la mía?". Es lo que corresponde, ¿no? 747 00:37:55,096 --> 00:37:56,764 - Sí... - [Eva] Amiga... 748 00:37:56,848 --> 00:37:58,391 - ¿Sí? - [Matías] Dame un poco más... 749 00:37:58,474 --> 00:38:00,976 - ¿Conoces su casa? ¿Sabes dónde está? - No tengo idea. 750 00:38:01,059 --> 00:38:03,313 - Soy medio bruta para eso. - [Matías] Ahí está. 751 00:38:03,396 --> 00:38:06,398 - Creo que es frente al MALBA. - ¿El MALBA? Qué linda zona. 752 00:38:06,481 --> 00:38:08,401 ¿Hace mucho que la tienes? 753 00:38:08,484 --> 00:38:12,113 No, la compré... antes de enviudar. 754 00:38:12,196 --> 00:38:13,448 [Barbi] Mmm... 755 00:38:13,823 --> 00:38:17,368 Pero ahora que estamos con Barbi, no me parece una buena idea vivir ahí. 756 00:38:17,451 --> 00:38:19,369 No, tienes que vivir conmigo. 757 00:38:19,453 --> 00:38:21,371 - Linda. Lengüita corta. - [Barbi ríe] 758 00:38:21,789 --> 00:38:23,374 [ambos ríen] 759 00:38:23,458 --> 00:38:25,376 [se besan] 760 00:38:27,961 --> 00:38:29,713 Permiso. Voy al baño. 761 00:38:29,796 --> 00:38:30,964 [carraspea] 762 00:38:35,844 --> 00:38:39,139 - Ya está... - ¿Qué pasa? ¿Te molesta? 763 00:38:39,223 --> 00:38:40,391 - [Matías] No. - [Julián] Ven. 764 00:38:40,474 --> 00:38:43,228 - [ríen] - Sigan. Cojan tranquilos. Ahora vengo. 765 00:38:44,478 --> 00:38:45,646 [clic de foto] 766 00:38:50,318 --> 00:38:51,318 [golpean la puerta] 767 00:38:51,401 --> 00:38:53,321 [Matías] Eva, ¿hay alguien más? 768 00:38:53,404 --> 00:38:54,864 - ¿Estás solo? - Sí. 769 00:38:54,948 --> 00:38:56,198 Pasa. 770 00:38:57,991 --> 00:38:59,118 ¡Te fuiste a la mierda! 771 00:38:59,201 --> 00:39:02,579 Mucho efectivo, y ni una tarjeta de crédito a su nombre. 772 00:39:02,663 --> 00:39:04,123 Es raro, ¿no? 773 00:39:04,206 --> 00:39:05,666 Esto es un robo, Eva. 774 00:39:05,749 --> 00:39:08,669 Julián Acosta. El "Stanley" te lo debo. 775 00:39:08,753 --> 00:39:11,338 - Ladrona y clasista. - Una sola tarjeta de crédito. 776 00:39:11,421 --> 00:39:14,299 Pero no está a su nombre. Y las otras son para sumar puntos, 777 00:39:14,383 --> 00:39:16,928 hacer descuentos, cupones, cualquier cosa. 778 00:39:17,011 --> 00:39:18,763 Es ahorrativo. ¿Qué tiene? 779 00:39:18,846 --> 00:39:20,598 ¡Tampoco están a su nombre! 780 00:39:20,681 --> 00:39:23,601 Eva, entiendo la duda, pero le "robaste" la billetera. 781 00:39:23,684 --> 00:39:26,311 - ¿Por qué usas tan mal las comillas? - ¡Devuelve eso, Eva! 782 00:39:26,394 --> 00:39:29,148 Si trabajara en un banco, tendría tarjetas de crédito. 783 00:39:29,231 --> 00:39:32,401 Black, zafiro, gold, de todos los putos colores. 784 00:39:32,484 --> 00:39:36,948 Aquí no hay eso. Hay un condón, mostaza y azúcar. 785 00:39:37,031 --> 00:39:40,993 ¿Entiendes? Además, ¿quién es "A. Martelloni"? 786 00:39:41,076 --> 00:39:42,119 [abren la puerta] 787 00:39:43,329 --> 00:39:44,914 ¡Drogadictos! 788 00:39:45,331 --> 00:39:48,041 Ah, no... No, no, eh... 789 00:39:48,124 --> 00:39:49,251 [cierra con fuerza] 790 00:39:50,169 --> 00:39:51,253 Bueno. 791 00:39:51,838 --> 00:39:53,839 - Déjame sola. - ¿Qué más piensas hacer? 792 00:39:54,089 --> 00:39:55,133 Pis. 793 00:39:55,716 --> 00:39:57,134 Okey. 794 00:40:01,514 --> 00:40:02,514 Ya sé. 795 00:40:02,848 --> 00:40:05,393 ¿Quién tiene documentos con diferentes identidades? 796 00:40:05,476 --> 00:40:08,229 - Los servicios de inteligencia. - Claro, ¿cómo no lo noté? 797 00:40:08,313 --> 00:40:09,771 Julián es un espía. [ríe] 798 00:40:09,856 --> 00:40:12,691 No te burles. También puede ser un estafador. 799 00:40:12,774 --> 00:40:15,528 Si quisiera plata, me hubiera aceptado la comisión por los autos. 800 00:40:15,611 --> 00:40:18,739 ¿Y si no te la pidió para ganarse tu confianza? ¿Mm? 801 00:40:18,823 --> 00:40:22,076 - Sería un estafador a gran escala. - ¡Sí! O un narco. 802 00:40:22,159 --> 00:40:24,078 Por eso tenía tanto efectivo encima. 803 00:40:24,161 --> 00:40:26,246 Hmm... Excelente jugador de tenis, 804 00:40:26,329 --> 00:40:29,749 piloto de carreras, gran bailarín, narco. Cantado. 805 00:40:29,834 --> 00:40:32,878 Reconoce, al menos, que son muchas las cosas extrañas. 806 00:40:33,504 --> 00:40:35,089 Estás empezando a preocuparme. 807 00:40:35,173 --> 00:40:37,216 No sé si puedo tener tu nivel de control. 808 00:40:37,299 --> 00:40:38,884 ¡Ah! [resopla] 809 00:40:38,968 --> 00:40:40,553 Nadie se dio cuenta de nada. 810 00:40:41,344 --> 00:40:42,638 Yo sí. 811 00:40:46,601 --> 00:40:47,976 ¿Por qué frenaste aquí? 812 00:40:48,769 --> 00:40:49,979 Espérame un segundo. 813 00:40:50,729 --> 00:40:51,981 Quiero ver algo. 814 00:40:52,564 --> 00:40:54,233 ¿Adónde vas? ¡Eva! 815 00:40:57,111 --> 00:40:58,279 ¡Eva! 816 00:41:00,031 --> 00:41:01,239 ¡Eva! 817 00:41:03,826 --> 00:41:05,203 ¿Qué haces, Eva? 818 00:41:05,744 --> 00:41:08,038 Casa no hay ninguna. Son todos edificios. 819 00:41:08,121 --> 00:41:10,708 Y si hubiera una obra importante en algún departamento, 820 00:41:10,791 --> 00:41:13,544 tendría que haber un volquete, resto de materiales, algo. 821 00:41:13,628 --> 00:41:15,713 Pueden haber limpiado hoy. ¿Qué sé yo? 822 00:41:15,796 --> 00:41:19,926 Hablé con dos porteros. Nada. ¡Sé cuándo hay una obra y cuándo no! 823 00:41:20,301 --> 00:41:22,636 - Me das miedo. - ¡A mí me da miedo él! 824 00:41:23,752 --> 00:41:25,044 [exhala] 825 00:41:28,069 --> 00:41:29,988 ¡Vamos! ¡No hay nada más que ver! 826 00:41:32,658 --> 00:41:35,411 Le tengo que agradecer a nuestro coleccionista de autos. 827 00:41:35,494 --> 00:41:37,663 - ¿Quién? - Julián, nuestro amigo en común. 828 00:41:38,288 --> 00:41:40,708 - ¿Julián colecciona autos? - Sí, tiene varios. 829 00:41:40,791 --> 00:41:42,043 ¿No le mostró las fotos? 830 00:41:42,126 --> 00:41:44,669 No, habló de su colección de armas. 831 00:41:45,254 --> 00:41:46,671 - ¿Armas? - Sí. 832 00:41:46,754 --> 00:41:48,674 Yo tengo un Winchester del siglo XIX. 833 00:41:49,174 --> 00:41:51,928 Soy solo un aficionado. Pero Julián sabe mucho del tema. 834 00:41:52,011 --> 00:41:53,554 [música de suspenso] 835 00:41:53,638 --> 00:41:58,016 Qué interesante. ¿Son muy amigos ustedes? ¿De dónde se conocen? 836 00:41:58,099 --> 00:42:01,144 De running. Corremos siempre a la misma hora en Palermo. 837 00:42:02,229 --> 00:42:05,233 Un día nos pusimos a hablar, y resultó ser bergamasco. 838 00:42:06,859 --> 00:42:09,486 Tiene familia en Bérgamo, en el norte de Italia, como yo. 839 00:42:09,569 --> 00:42:12,198 ¡Qué casualidad! Yo pensé que se conocían del banco. 840 00:42:12,989 --> 00:42:15,074 No. ¿Qué banco? 841 00:42:15,618 --> 00:42:17,078 [música de suspenso] 842 00:42:18,663 --> 00:42:20,664 ¿Por qué tienes vajilla de dos colores? 843 00:42:20,748 --> 00:42:25,336 Porque una es para los veganos, y la otra, para los ovolactovegetarianos. 844 00:42:25,419 --> 00:42:28,213 Una idea brillante que se le ocurrió a Julián. 845 00:42:28,631 --> 00:42:29,673 ¿No es superoriginal? 846 00:42:29,756 --> 00:42:31,674 Está muy comprometido con tu proyecto. 847 00:42:31,758 --> 00:42:32,759 Muy. [ríe] 848 00:42:32,843 --> 00:42:35,053 Buenos días. Hola. 849 00:42:35,554 --> 00:42:37,056 Buenos días. 850 00:42:37,139 --> 00:42:39,058 Por favor, este chico qué lindo es. 851 00:42:39,141 --> 00:42:41,059 Si no estuviera ocupada, estaría con él. 852 00:42:41,143 --> 00:42:43,061 Eh... ¿Julián ya se mudó a tu casa? 853 00:42:43,144 --> 00:42:45,856 Sí, se mudó. En realidad, se trajo una valijita. 854 00:42:45,939 --> 00:42:48,776 Y se está quedando noche por medio porque no se quiere apurar. 855 00:42:48,859 --> 00:42:50,611 Quiere que vayamos tranqui. 856 00:42:50,694 --> 00:42:53,238 Y la noche que no duerme en tu casa, ¿dónde duerme? 857 00:42:53,321 --> 00:42:54,364 En su casa. 858 00:42:54,448 --> 00:42:57,784 ¿No había una obra ahí y no se podía estar por el polvo y la suciedad? 859 00:42:57,868 --> 00:43:01,163 Sí, pero él quiere estar ahí para que los albañiles lo vean 860 00:43:01,246 --> 00:43:02,664 y no crean que no hay nadie. 861 00:43:02,748 --> 00:43:04,583 Él es muy responsable. 862 00:43:04,666 --> 00:43:05,959 Amiga... 863 00:43:06,459 --> 00:43:07,961 No sabes lo feliz que estoy. 864 00:43:08,044 --> 00:43:10,004 Pero no... Feliz no. 865 00:43:10,088 --> 00:43:11,714 - Muy feliz. - Ajá... 866 00:43:11,798 --> 00:43:14,343 No me alcanzará la vida para agradecerte. 867 00:43:14,634 --> 00:43:16,678 No, no fue nada. 868 00:43:16,761 --> 00:43:18,096 No. ¿Cómo no fue nada? 869 00:43:18,179 --> 00:43:20,599 Me calibraste el radar, como bien dijiste. 870 00:43:21,349 --> 00:43:24,353 - Eso que te dije fue una estupidez. - Una estupidez muy cierta. 871 00:43:26,229 --> 00:43:27,606 [impacto fuerte] 872 00:43:27,689 --> 00:43:29,316 - [Tito] Puta madre. - [Barbi] ¿Qué pasó? 873 00:43:29,399 --> 00:43:31,986 Perdón, arquitecta. Perdón. Pueden seguir hablando. 874 00:43:32,694 --> 00:43:34,738 Con ese cuerpo que rompa lo que quiera. 875 00:43:34,821 --> 00:43:36,156 [ríe] 876 00:43:37,158 --> 00:43:38,158 ¿Sabes? 877 00:43:39,159 --> 00:43:42,038 Es bueno que no te apures, que no lo metas ya en tu casa. 878 00:43:42,288 --> 00:43:45,249 - Es un desconocido, después de todo. - ¿Por qué dices eso? 879 00:43:46,541 --> 00:43:48,251 Porque es la verdad. 880 00:43:48,794 --> 00:43:50,128 Es amigo de Mati, 881 00:43:50,213 --> 00:43:52,964 juegan al tenis, pero no son hermanos como nosotras. 882 00:43:53,048 --> 00:43:57,803 Y la verdad es que te peleaste con Horacio y mira cómo terminó. 883 00:43:58,094 --> 00:43:59,846 No, pero no tiene nada que ver. 884 00:43:59,929 --> 00:44:03,893 La relación con Horacio es una cosa. Y a Julián me lo presentaste tú, amiga. 885 00:44:03,976 --> 00:44:06,561 Que me dijiste que sabes exactamente lo que necesito. 886 00:44:06,644 --> 00:44:07,854 Así que estoy feliz. 887 00:44:11,649 --> 00:44:14,486 Entonces, los verdes son para los... 888 00:44:14,569 --> 00:44:18,406 Los verdes para los veganos y los rosas para los ovolactovegetarianos. 889 00:44:19,116 --> 00:44:21,368 - [Matías] ¡Ah! - [gruñe] 890 00:44:22,703 --> 00:44:25,456 - ¡Ah! - [exhala] 891 00:44:26,039 --> 00:44:27,041 ¡Ah! 892 00:44:27,124 --> 00:44:28,668 - [exhala] - Ah... 893 00:44:28,751 --> 00:44:30,336 ¡Vamos! 894 00:44:30,419 --> 00:44:31,628 [exhala] 895 00:44:32,629 --> 00:44:34,506 Creí que te quejarías de la jugada anterior. 896 00:44:34,589 --> 00:44:36,091 Estuvo bien ganada. 897 00:44:36,174 --> 00:44:38,093 [agitados] 898 00:44:38,176 --> 00:44:39,428 [Julián ríe] 899 00:44:39,511 --> 00:44:41,471 - ¿Cómo vas con la obra? - Bien. 900 00:44:41,554 --> 00:44:42,639 Lento, pero avanza. 901 00:44:42,723 --> 00:44:45,099 ¿Y con tus cosas? ¿Cómo haces? ¿Vas y vienes? 902 00:44:45,809 --> 00:44:49,021 No, me llevé lo esencial. Lo otro lo mandé a un depósito, a una bodega. 903 00:44:49,104 --> 00:44:51,814 Ah. ¿Y la colección de armas? ¿También la llevaste a la bodega? 904 00:44:51,899 --> 00:44:54,859 - ¿Eh? - Luis me contó que coleccionabas armas. 905 00:44:55,236 --> 00:44:58,948 Ah, Luis es un exagerado. No es una colección. Es una cosa... 906 00:44:59,031 --> 00:45:00,073 [ríe] 907 00:45:00,156 --> 00:45:02,076 También me dijo que... eras bergamasco. 908 00:45:03,911 --> 00:45:05,579 De Bérgamo era mi mujer. 909 00:45:06,121 --> 00:45:09,208 - Martelloni. - ¿Cómo sabes su apellido? 910 00:45:09,916 --> 00:45:10,918 Eh... 911 00:45:11,001 --> 00:45:12,836 Ah, ¿Bárbara te pidió que me preguntaras? 912 00:45:12,919 --> 00:45:16,423 ¿Eso? Escucha. Yo sé, sé que están preocupados. 913 00:45:16,506 --> 00:45:18,424 Pero... tienen que confiar en mí. 914 00:45:18,509 --> 00:45:21,761 Yo estoy enamorado de Bárbara. Bárbara hoy es la mujer de mi vida. 915 00:45:22,346 --> 00:45:24,681 Estoy muy agradecido contigo. Con Eva. Díselo. 916 00:45:24,764 --> 00:45:26,183 - De verdad. - Le digo. 917 00:45:26,266 --> 00:45:27,893 - Te quiero, hermano. - [Matías] Y yo. 918 00:45:27,976 --> 00:45:29,894 ¡Te rompí la cola! [ríe] 919 00:45:31,688 --> 00:45:32,981 Ah... 920 00:45:33,439 --> 00:45:34,983 [tono de ocupado] 921 00:45:39,488 --> 00:45:40,906 Eva, llámame cuando puedas. 922 00:45:40,989 --> 00:45:42,699 - ¡Hola, loquito! - ¿Qué haces? 923 00:45:42,783 --> 00:45:45,828 Ay, te saludo. ¿Cómo estás? ¿Cuándo nos volvemos a ver? 924 00:45:45,911 --> 00:45:47,621 - ¿Mmm? - No sé. ¿Sabes qué? 925 00:45:47,704 --> 00:45:50,123 - Estoy en problemas. - Quedamos en hablar. No me llamaste. 926 00:45:50,208 --> 00:45:53,669 - Entonces, dije: "Quizá hoy me llama". - Es mi esposa. Te llamo cuando pueda. 927 00:45:53,753 --> 00:45:55,463 - Pero acuérdate, ¿eh? - Eva... 928 00:45:55,713 --> 00:45:57,339 Tengo novedades. Julián... 929 00:45:57,423 --> 00:45:59,049 Tenía razón. ¿Ves que tenía razón? 930 00:45:59,133 --> 00:46:01,218 ¿Una tarjeta de crédito a nombre de una muerta? 931 00:46:01,886 --> 00:46:03,219 Espera. 932 00:46:03,303 --> 00:46:06,389 A ver... La tarjeta fue emitida este año. 933 00:46:06,473 --> 00:46:08,224 Entonces, su esposa está viva. 934 00:46:08,308 --> 00:46:10,394 - Está casado y tiene una familia. - No sé. 935 00:46:10,644 --> 00:46:14,064 Puede ser un gigolo, un estafador que enamora mujeres y les saca todo. 936 00:46:14,898 --> 00:46:16,066 O puede ser mucho peor. 937 00:46:16,149 --> 00:46:17,276 ¿Cómo mucho peor? 938 00:46:17,359 --> 00:46:19,153 El tipo maneja armas, Mati. 939 00:46:19,236 --> 00:46:22,656 Quizás tiene a esta Martelloni secuestrada en el sótano de su casa. 940 00:46:22,739 --> 00:46:26,953 Dice que está en obra y no invita a nadie porque la chica está encerrada ahí. 941 00:46:27,036 --> 00:46:30,373 Mientras su familia le manda euros de Italia, él le usa la tarjeta 942 00:46:30,456 --> 00:46:31,916 y busca su próxima víctima. 943 00:46:31,999 --> 00:46:35,503 - ¿Y nadie investiga? - No, nadie sospecha. 944 00:46:36,253 --> 00:46:39,339 Él manda correos y mensajes de WhatsApp del teléfono de ella. 945 00:46:39,673 --> 00:46:42,718 Sé que cuesta creerlo, pero estas cosas pasan todo el tiempo. 946 00:46:42,801 --> 00:46:45,011 - ¿Y qué hacemos? - Investigar. 947 00:46:45,596 --> 00:46:46,638 Averiguar la verdad. 948 00:46:47,056 --> 00:46:49,808 Descubrir qué oculta este "Julián Acosta Stanley". 949 00:46:49,891 --> 00:46:51,559 Si es que se llama así. 950 00:46:51,643 --> 00:46:53,061 Por eso hice las comillas. 951 00:46:53,144 --> 00:46:55,063 - ¿Mhm? - Claro. 952 00:46:55,146 --> 00:46:56,606 Vamos. 953 00:46:57,399 --> 00:46:58,483 Las comillas... 954 00:46:59,484 --> 00:47:01,028 [Barbi] Hola. 955 00:47:01,444 --> 00:47:03,029 Hola. 956 00:47:03,656 --> 00:47:05,031 [se besan] 957 00:47:05,114 --> 00:47:07,618 Julián Acosta Stanley. Aquí. 958 00:47:07,993 --> 00:47:09,869 [música de suspenso] 959 00:47:12,331 --> 00:47:14,624 [música de suspenso] 960 00:47:21,589 --> 00:47:23,884 - No. - Está bueno. 961 00:47:23,968 --> 00:47:25,511 ¡Este! 962 00:47:26,511 --> 00:47:27,929 No, ese no. 963 00:47:29,223 --> 00:47:30,224 Bueno. 964 00:47:32,268 --> 00:47:33,686 ¡Hmm! 965 00:47:33,769 --> 00:47:36,898 [música de suspenso] 966 00:47:47,908 --> 00:47:50,828 - [exhala] - [Eva resopla] 967 00:47:52,496 --> 00:47:53,539 [exhala] 968 00:47:56,499 --> 00:47:57,793 [exhala] 969 00:47:57,876 --> 00:47:59,086 [golpean la ventanilla] 970 00:47:59,794 --> 00:48:01,088 [Claudia ríe] 971 00:48:06,844 --> 00:48:08,219 [música tensa] 972 00:48:08,303 --> 00:48:09,388 [Claudia] Perdón. 973 00:48:10,598 --> 00:48:12,099 ¿Quién es? 974 00:48:12,183 --> 00:48:13,601 Una colega. 975 00:48:13,684 --> 00:48:15,186 Gran tenista. 976 00:48:15,269 --> 00:48:17,771 - ¿Juegas con ella? - Eventualmente. 977 00:48:17,854 --> 00:48:19,564 ¡Abajo! [exhala] 978 00:48:21,984 --> 00:48:23,528 [música de suspenso] 979 00:48:23,611 --> 00:48:27,031 Espera. ¿Cómo te reconoció si de afuera casi no se ve? 980 00:48:27,531 --> 00:48:29,033 No sabría decirte. 981 00:48:31,701 --> 00:48:33,036 Ahí sale. Arriba. Ay... 982 00:48:33,119 --> 00:48:35,831 [gruñe] 983 00:48:35,914 --> 00:48:39,043 - Vamos. Arranca. - Qué asiento de mierda. 984 00:48:39,126 --> 00:48:41,044 - ¡Arranca! Se va. - [Matías] Vamos. 985 00:48:41,128 --> 00:48:43,046 [acelera] 986 00:48:44,714 --> 00:48:47,093 - [Matías] Ahí está. - Es para atrás. 987 00:48:47,176 --> 00:48:48,384 [Matías] Ah... 988 00:48:48,468 --> 00:48:51,889 A ver... ¡De prisa! ¡Se va! 989 00:48:51,973 --> 00:48:53,683 Lo tengo, lo tengo. 990 00:48:55,976 --> 00:48:57,311 [Eva] Vamos, vamos. 991 00:48:57,394 --> 00:48:59,313 [música de suspenso] 992 00:49:40,604 --> 00:49:43,064 [música de suspenso] 993 00:49:49,696 --> 00:49:52,908 ¿Qué hace pagando las cuentas en un puestito 994 00:49:52,991 --> 00:49:56,703 un tipo que "trabaja en el banco"? 995 00:49:56,786 --> 00:49:58,706 No creo que trabaje en un banco. 996 00:49:59,581 --> 00:50:01,124 Por eso hice las comillas. 997 00:50:01,208 --> 00:50:03,586 [música instrumental rítmica] 998 00:50:06,839 --> 00:50:09,549 Tal vez deberías buscar otro código para las comillas. 999 00:50:09,633 --> 00:50:12,303 Ahí sale. Viene hacia aquí. 1000 00:50:13,846 --> 00:50:16,014 Ahí viene. ¿Qué hacemos? 1001 00:50:27,193 --> 00:50:28,401 ¿Sigue mirando? 1002 00:50:28,484 --> 00:50:30,404 No, está comprando una hamburguesa. 1003 00:50:31,821 --> 00:50:32,864 No puede ser. 1004 00:50:33,574 --> 00:50:35,826 Dijo que había dejado la carne y las harinas. 1005 00:50:35,909 --> 00:50:37,828 Llámalo y avísale. Tal vez se olvidó. 1006 00:50:41,039 --> 00:50:42,249 ¡Cuidado! 1007 00:51:13,614 --> 00:51:14,864 [Matías] ¿Qué hace ahora? 1008 00:51:14,948 --> 00:51:16,868 Eh, está tomando sol. 1009 00:51:17,493 --> 00:51:19,744 Al menos, es más ecológico que una cama solar. 1010 00:51:19,828 --> 00:51:20,913 A ver. 1011 00:51:32,258 --> 00:51:34,676 [música de suspenso] 1012 00:51:36,344 --> 00:51:38,263 Hola, Julián, soy Eva. 1013 00:51:38,848 --> 00:51:40,683 ¿Estás en el trabajo o puedes hablar? 1014 00:51:41,308 --> 00:51:42,684 Ah, okey. 1015 00:51:43,853 --> 00:51:46,063 Te queríamos preguntar con Mati 1016 00:51:46,146 --> 00:51:49,566 si se te ocurre qué podemos regalarle a Bárbara para su cumpleaños. 1017 00:51:50,401 --> 00:51:52,903 No, sí sé que es en dos meses. 1018 00:51:52,986 --> 00:51:55,281 Pero nos gusta organizarnos con tiempo. 1019 00:51:57,824 --> 00:52:00,661 No pasa nada. Piénsalo y me cuentas. 1020 00:52:00,994 --> 00:52:03,288 Bueno, muchas gracias. Adiós. 1021 00:52:03,831 --> 00:52:04,956 ¿Qué dijo? 1022 00:52:06,166 --> 00:52:08,376 "Estoy en el trabajo. Pero dime. Todo bien". 1023 00:52:08,459 --> 00:52:09,503 [ríe] 1024 00:52:12,173 --> 00:52:13,883 Ahora se está rascando un huevo. 1025 00:52:13,966 --> 00:52:18,011 - Odio los tipos que hacen eso. - Todos los hombres se acomodan. 1026 00:52:18,344 --> 00:52:20,181 Pero ahora se está oliendo los dedos. 1027 00:52:21,891 --> 00:52:23,183 [ambos] ¡Agh! 1028 00:52:33,193 --> 00:52:34,778 [música de suspenso] 1029 00:52:36,238 --> 00:52:37,948 ¿Y este lugar? 1030 00:52:38,406 --> 00:52:39,949 Mmm... 1031 00:52:40,033 --> 00:52:41,953 [música de suspenso] 1032 00:52:43,663 --> 00:52:45,706 [se sorprende] ¿Esa caja? 1033 00:52:46,289 --> 00:52:48,416 Seguro que tiene un Colt 45 adentro. 1034 00:52:48,918 --> 00:52:50,419 ¿Cómo sabes tanto de armas? 1035 00:52:50,753 --> 00:52:51,794 Mira. 1036 00:52:52,129 --> 00:52:54,339 Voy a investigar. Quédate aquí. 1037 00:52:54,423 --> 00:52:55,716 No, no. No. 1038 00:52:57,134 --> 00:52:58,301 Ay... 1039 00:53:01,513 --> 00:53:03,389 [música de suspenso] 1040 00:53:12,483 --> 00:53:13,526 ¿Qué haces? 1041 00:53:13,609 --> 00:53:14,651 ¡Yo te cubro! 1042 00:53:15,194 --> 00:53:16,653 Bueno. 1043 00:53:18,154 --> 00:53:19,198 [mujer] ¿Todo bien? 1044 00:53:19,823 --> 00:53:21,199 Vamos. 1045 00:53:24,036 --> 00:53:25,954 ¿Sí? ¿Qué necesitas? 1046 00:53:26,038 --> 00:53:28,206 - Perdón. ¿Está abierto? - Sí, vamos. Pasa. 1047 00:53:30,251 --> 00:53:32,503 - ¿Qué vas a tomar? - Eh... cerveza. 1048 00:53:32,586 --> 00:53:34,088 - ¿Dos? - Sí. 1049 00:53:34,171 --> 00:53:36,756 Eh. Perdón. Entró un amigo recién. 1050 00:53:36,841 --> 00:53:38,341 Jean. Camisa. 1051 00:53:38,424 --> 00:53:39,426 Tenía una maletita. 1052 00:53:44,348 --> 00:53:45,433 Está en el fondo. 1053 00:53:47,309 --> 00:53:49,436 Este lugar no me inspira nada de confianza. 1054 00:53:49,519 --> 00:53:51,438 Pueden estar vendiendo armas ahí atrás. 1055 00:53:51,521 --> 00:53:52,689 O drogas. 1056 00:53:53,356 --> 00:53:54,899 Hay un chico en la barra, Eva. 1057 00:53:54,983 --> 00:53:57,736 Usan menores porque no los pueden meter presos. 1058 00:53:58,821 --> 00:53:59,946 Vamos. 1059 00:54:00,029 --> 00:54:01,198 - ¡No! - Sí, vamos. 1060 00:54:01,281 --> 00:54:02,366 Ven, vamos. 1061 00:54:03,659 --> 00:54:05,578 [música rock de fondo] 1062 00:54:15,254 --> 00:54:17,006 [música rock] 1063 00:54:25,013 --> 00:54:26,264 [impacto seco] 1064 00:54:32,771 --> 00:54:34,064 Hay chicos de escuela. 1065 00:54:34,148 --> 00:54:35,399 ¿Ves? 1066 00:54:41,446 --> 00:54:42,573 ¿Qué haces? 1067 00:54:43,323 --> 00:54:44,866 ¿Te vas a poner a jugar? 1068 00:54:45,326 --> 00:54:46,869 Estoy fingiendo. 1069 00:54:47,578 --> 00:54:48,871 Ve a ver. 1070 00:54:48,954 --> 00:54:50,873 [música de suspenso] 1071 00:54:56,253 --> 00:54:57,296 [Julián] Vamos. 1072 00:54:57,379 --> 00:54:59,506 [chirridos] 1073 00:55:00,424 --> 00:55:01,508 Psst... 1074 00:55:03,886 --> 00:55:05,136 [música de suspenso] 1075 00:55:05,888 --> 00:55:08,599 [chirridos] 1076 00:55:10,476 --> 00:55:12,061 [Julián] ¡Vamos! 1077 00:55:16,314 --> 00:55:20,109 [Julián] Ahí va. Vamos, vamos... ¡Vamos! 1078 00:55:20,194 --> 00:55:22,446 - [hombre con lentes] ¡Bravo! - Es un idiota. 1079 00:55:23,238 --> 00:55:24,448 [ríe] 1080 00:55:25,366 --> 00:55:28,994 - [hombre con lentes] Bien. Buena carrera. - ¡Vamos, mi Camaro! 1081 00:55:29,078 --> 00:55:31,496 - ¡Uh! - Tiene un Camaro. 1082 00:55:31,956 --> 00:55:33,289 En eso no mintió. 1083 00:55:33,373 --> 00:55:36,001 ¡Sigue funcionando el amarillito! ¿Vieron? 1084 00:55:38,921 --> 00:55:40,173 [música tensa] 1085 00:55:40,256 --> 00:55:41,798 - ¡Ahí sale! - [Eva] ¡Ah! 1086 00:55:42,049 --> 00:55:43,884 [Eva] ¡Vamos! ¡Corre! 1087 00:55:44,176 --> 00:55:45,428 [Eva grita] 1088 00:55:45,719 --> 00:55:47,221 [música tensa] 1089 00:55:47,429 --> 00:55:50,098 ¡Eh! ¡La cerveza! ¡Eh, vamos, ten! 1090 00:55:50,183 --> 00:55:52,101 Aquí no estuvimos, ¿eh? Ten. 1091 00:55:52,518 --> 00:55:54,103 [música tensa] 1092 00:55:55,271 --> 00:55:57,314 [agitada] 1093 00:55:58,023 --> 00:55:59,024 ¿Te vio? 1094 00:55:59,108 --> 00:56:00,318 - No. - ¿Segura? 1095 00:56:00,401 --> 00:56:01,401 - ¡No sé! - Okey. 1096 00:56:01,484 --> 00:56:03,738 Es importante que pensemos en una cosa conjunta. 1097 00:56:03,821 --> 00:56:05,739 - Sí. - Con muchos detalles para ser creíble. 1098 00:56:05,823 --> 00:56:07,199 - Sí. - Okey. Ehm... 1099 00:56:07,283 --> 00:56:09,284 Vinimos a ver a un especialista en fertilidad. 1100 00:56:09,368 --> 00:56:10,661 - Sí. - Uno noruego. 1101 00:56:10,744 --> 00:56:12,579 - ¡No, un especialista chino! - ¡Eso es! 1102 00:56:12,663 --> 00:56:16,124 Lo echaron de China por oponerse al Estado al traer muchos chinitos al mundo. 1103 00:56:16,208 --> 00:56:17,209 ¡Ahí sale! 1104 00:56:17,959 --> 00:56:19,794 [agitada] Ay, Dios... 1105 00:56:19,878 --> 00:56:21,546 [música tensa] 1106 00:56:24,133 --> 00:56:25,343 - ¡Ahora! - ¡O nunca! 1107 00:56:26,051 --> 00:56:27,053 ¿Qué haces? 1108 00:56:27,136 --> 00:56:29,054 ¡No sé! Funcionan solos. 1109 00:56:29,138 --> 00:56:31,056 - ¡Apaga eso! - ¿Qué...? ¡Eso trato! 1110 00:56:34,768 --> 00:56:36,686 [música de suspenso] 1111 00:56:39,148 --> 00:56:40,941 Dobla. Ahí. 1112 00:56:53,704 --> 00:56:56,248 - [Eva] ¿Y para quién son esas flores? - No sé. 1113 00:56:57,166 --> 00:56:58,416 Tal vez son para Barbi. 1114 00:56:59,418 --> 00:57:00,419 ¿No? 1115 00:57:00,503 --> 00:57:01,711 Eres muy ingenuo. 1116 00:57:01,794 --> 00:57:03,254 No sé. Digo. 1117 00:57:06,091 --> 00:57:08,553 [música de suspenso] 1118 00:57:32,909 --> 00:57:34,244 [Eva exhala] 1119 00:57:39,749 --> 00:57:40,834 [ruido de llaves] 1120 00:57:53,054 --> 00:57:54,764 [se intensifica música de suspenso] 1121 00:57:56,099 --> 00:57:58,018 [chirrido de ondas] 1122 00:58:00,103 --> 00:58:01,521 - ¿Escuchas algo? - ¡Shh! 1123 00:58:02,481 --> 00:58:05,108 [sonido con interferencias] [mujer] ¡Ay! 1124 00:58:05,193 --> 00:58:06,609 - ¿Qué dice? - ¡Shh! 1125 00:58:06,693 --> 00:58:08,613 - [mujer] ¡Tan bonitas, mi amor! - Déjame oír. 1126 00:58:08,696 --> 00:58:10,029 ¡Shh! 1127 00:58:10,448 --> 00:58:12,366 [sonido con muchas interferencias] 1128 00:58:12,449 --> 00:58:14,368 - ¿Qué dice? - ¡Shh! 1129 00:58:14,451 --> 00:58:16,453 [sonido con muchas interferencias] 1130 00:58:16,536 --> 00:58:17,746 [música tensa] 1131 00:58:18,581 --> 00:58:20,333 [chirrido de puerta] 1132 00:58:20,416 --> 00:58:21,541 ¿Y? 1133 00:58:22,751 --> 00:58:26,671 [imita la voz de la mujer] "¡Ay, son hermosas, mi amor!". 1134 00:58:26,754 --> 00:58:29,466 ¡Mua! ¡Mua! ¡Mua! ¡Qué huevón más desgraciado! 1135 00:58:29,549 --> 00:58:32,011 Listo. Enigma develado. 1136 00:58:32,094 --> 00:58:33,679 Es casado y desempleado. 1137 00:58:33,763 --> 00:58:37,016 Pero eso sí. Campeón de tenis, Scalextric y gran bailarín. 1138 00:58:37,099 --> 00:58:40,811 Pobre Barbi. No va a soportar que otro huevón la cague otra vez. 1139 00:58:41,228 --> 00:58:42,813 [música tensa] 1140 00:58:43,438 --> 00:58:45,233 - Pasa al volante. - ¿Qué? 1141 00:58:46,816 --> 00:58:48,569 - ¿Qué? - Pasa al volante. Vamos. 1142 00:58:48,653 --> 00:58:49,944 Ponlo en marcha. 1143 00:58:50,028 --> 00:58:51,154 ¡Ah! 1144 00:58:52,823 --> 00:58:55,284 [arranca motor] 1145 00:58:57,744 --> 00:58:59,163 [Matías] ¡Vamos! 1146 00:58:59,246 --> 00:59:00,414 [frena de golpe] 1147 00:59:00,498 --> 00:59:01,498 ¡Vamos! ¡Vámonos! 1148 00:59:02,083 --> 00:59:03,959 [acelera] 1149 00:59:04,043 --> 00:59:07,088 - [Matías] ¡Vamos! - ¡Vamos! ¡Entra! 1150 00:59:07,171 --> 00:59:09,881 [ríe a carcajadas] 1151 00:59:11,466 --> 00:59:15,304 - ¡Las tengo! - ¡Genio! 1152 00:59:15,388 --> 00:59:17,056 [Eva ríe a carcajadas] 1153 00:59:20,351 --> 00:59:21,978 Está todo a nombre de la esposa. 1154 00:59:22,061 --> 00:59:23,103 Alicia Martelloni. 1155 00:59:23,186 --> 00:59:25,606 Por eso no tiene ninguna tarjeta de crédito a su nombre. 1156 00:59:25,689 --> 00:59:26,731 Tiene muchas deudas. 1157 00:59:26,814 --> 00:59:29,693 - Saquemos a Barbi urgente de esta trampa. - Debe saber la verdad. 1158 00:59:29,776 --> 00:59:31,863 - Sí. - Por suerte tiene una excelente amiga. 1159 00:59:32,279 --> 00:59:34,906 Bueno, excelente... ambos. 1160 00:59:36,033 --> 00:59:37,076 Hmm... 1161 00:59:38,911 --> 00:59:41,621 [música instrumental rítmica] 1162 01:00:00,891 --> 01:00:02,309 Hermoso, ¿verdad? 1163 01:00:02,393 --> 01:00:04,686 Faltan muchos detalles, pero está quedando muy bien. 1164 01:00:04,769 --> 01:00:06,688 ¡Ay, qué suerte que están los dos! 1165 01:00:06,771 --> 01:00:09,108 Quería hablar con ustedes. Tengo una gran noticia. 1166 01:00:09,191 --> 01:00:10,984 - Gracias. - Perdón. No te traje a ti. 1167 01:00:11,068 --> 01:00:12,069 Bueno. Escuchen. 1168 01:00:12,153 --> 01:00:14,613 ¿Recuerdan lo del crédito para terminar todo esto? 1169 01:00:14,696 --> 01:00:16,908 Bueno, nada. Un desastre. Me pedían muchas cosas. 1170 01:00:16,991 --> 01:00:19,118 La garantía, el historial crediticio, 1171 01:00:19,201 --> 01:00:20,578 el plan de negocios... 1172 01:00:20,661 --> 01:00:21,996 Bueno, un incordio. 1173 01:00:22,079 --> 01:00:24,623 - Entonces, Pupi se empezó a meter... - ¿Pupi? 1174 01:00:24,706 --> 01:00:27,084 A investigar los números. Empezó a involucrarse. 1175 01:00:27,168 --> 01:00:31,504 No solamente se quiere asociar conmigo, sino que además va a poner plata. 1176 01:00:31,588 --> 01:00:33,633 - ¿Qué tal? - Espera. ¿Quién es Pupi? 1177 01:00:34,049 --> 01:00:36,343 Pupi. Julián. Pasa. Cuidado. Por allá. 1178 01:00:36,426 --> 01:00:38,344 Cuidado con eso, ¿eh? 1179 01:00:38,428 --> 01:00:42,683 Vayan para allá. Déjenlo por allá. En la mesa de allá. Pasa. 1180 01:00:42,766 --> 01:00:44,059 [Matías] Eh... 1181 01:00:44,268 --> 01:00:46,269 Barbi, queremos decirte algo. 1182 01:00:47,063 --> 01:00:48,271 No. 1183 01:00:48,898 --> 01:00:50,274 Van a ser padres. 1184 01:00:50,358 --> 01:00:52,276 - No. - No. No, no. 1185 01:00:52,359 --> 01:00:53,736 No, queremos hablarte de Julián. 1186 01:00:54,528 --> 01:00:56,404 Julián no es quien dice ser. 1187 01:00:56,989 --> 01:00:58,031 [Eva] No. 1188 01:00:58,658 --> 01:01:01,034 Creemos que nos viene mintiendo en muchas cosas. 1189 01:01:01,784 --> 01:01:05,706 Mira, la casa que dice que tiene frente al MALBA, que está remodelando... 1190 01:01:06,456 --> 01:01:07,499 ...no existe. 1191 01:01:07,791 --> 01:01:09,959 No hay ninguna en remodelación en esa cuadra. 1192 01:01:10,043 --> 01:01:11,211 Nada. 1193 01:01:11,294 --> 01:01:13,171 Pero es frente al MACBA. 1194 01:01:13,964 --> 01:01:15,591 Espera. ¿El MALBA o el MACBA? 1195 01:01:16,466 --> 01:01:17,593 MACBA. 1196 01:01:17,676 --> 01:01:18,844 MALBA, el "MAMBA". 1197 01:01:18,928 --> 01:01:20,846 No sé, con las cosas del arte soy un desastre. 1198 01:01:20,929 --> 01:01:23,389 Queda ahí en San Telmo el que yo digo. 1199 01:01:25,601 --> 01:01:26,853 Ah. 1200 01:01:27,103 --> 01:01:28,269 Eh. 1201 01:01:28,563 --> 01:01:31,606 - También fuimos al Banco Mundial... - Mhm. 1202 01:01:31,689 --> 01:01:34,568 Julián no trabaja ahí. De hecho, dudo que sea economista. 1203 01:01:34,651 --> 01:01:36,111 O que sea sumiller. 1204 01:01:36,194 --> 01:01:38,238 Pero él no trabaja en el banco. 1205 01:01:38,321 --> 01:01:41,658 Es consultor externo del... del banco. Creí que lo sabían. 1206 01:01:41,741 --> 01:01:43,994 - [hombre] Permiso. - Cuidado con ese horno. 1207 01:01:44,078 --> 01:01:46,121 - Pasen por ahí. No rompan nada. - [hombre] Bueno. 1208 01:01:46,204 --> 01:01:47,748 - [Eva] En la cocina. Pasa. - Okey. 1209 01:01:48,666 --> 01:01:51,293 Amiga, hay una cosa que es muy difícil de escuchar, 1210 01:01:51,376 --> 01:01:52,586 pero... 1211 01:01:52,669 --> 01:01:55,548 Julián está casado y vive con su esposa. 1212 01:01:56,841 --> 01:01:58,759 ¿Con su esposa muerta vive? 1213 01:01:58,843 --> 01:02:01,011 ¿Vive con la esposa fallecida? No entiendo. 1214 01:02:01,094 --> 01:02:03,179 - No, no está muerta. - No. Amiga... No. 1215 01:02:03,263 --> 01:02:05,808 Probablemente, mintió sobre lo de la esposa también. 1216 01:02:05,891 --> 01:02:07,309 No está muerta. 1217 01:02:07,393 --> 01:02:09,644 ¿Probablemente? ¿Tiene un porcentaje de muerta? 1218 01:02:09,728 --> 01:02:13,023 ¿Setenta, 60, 40 por ciento? ¿Cuánto porcentaje? No entiendo. 1219 01:02:14,983 --> 01:02:16,318 ¿Y tú no eras su amigo? 1220 01:02:16,401 --> 01:02:18,613 - Eh, bueno... - ¿No le salías de garante? 1221 01:02:18,696 --> 01:02:20,656 ¿O solamente cuando te vende autos? 1222 01:02:24,201 --> 01:02:27,663 Te queríamos decir todo esto porque te queremos cuidar, advertir. 1223 01:02:27,746 --> 01:02:29,081 No quiero que te haga daño. 1224 01:02:29,164 --> 01:02:31,083 ¿Esto es una broma? 1225 01:02:31,166 --> 01:02:34,461 Tú me lo presentaste. Me dijiste que era un candidato para mí. 1226 01:02:34,961 --> 01:02:37,048 La verdad es que... yo... 1227 01:02:37,131 --> 01:02:38,633 [estallido de vidrio] 1228 01:02:38,716 --> 01:02:40,634 [Barbi] ¡El horno, muchachos! 1229 01:02:42,678 --> 01:02:44,596 [ruidos de la calle] 1230 01:02:44,679 --> 01:02:46,348 Ya está. Ya le contamos. 1231 01:02:46,764 --> 01:02:48,058 ¿Qué más podemos hacer? 1232 01:02:49,601 --> 01:02:51,854 Llegar al fondo de este asunto. 1233 01:02:54,856 --> 01:02:56,524 [música instrumental rítmica] 1234 01:02:56,608 --> 01:02:59,069 [acelera] 1235 01:03:02,406 --> 01:03:04,991 [música instrumental rítmica] 1236 01:03:10,664 --> 01:03:14,918 Un, dos, tres. Probando, probando, probando. Dos, dos. 1237 01:03:15,001 --> 01:03:18,213 Confirmo imagen y sonido. Presta atención al teléfono. 1238 01:03:24,719 --> 01:03:26,304 [exhala] 1239 01:03:26,931 --> 01:03:28,389 - Voy. - Vamos. 1240 01:03:31,726 --> 01:03:34,188 [música instrumental rítmica] 1241 01:03:39,651 --> 01:03:40,694 [ladridos] 1242 01:03:40,778 --> 01:03:42,029 [timbre] 1243 01:03:42,779 --> 01:03:44,031 [exhala] 1244 01:03:44,114 --> 01:03:46,158 [ladridos] 1245 01:03:47,784 --> 01:03:49,536 [timbre] 1246 01:03:53,331 --> 01:03:54,624 ¿Señora Martelloni? 1247 01:03:54,708 --> 01:03:56,626 [música de suspenso] 1248 01:03:58,796 --> 01:04:01,423 Sí. Soy yo. 1249 01:04:01,506 --> 01:04:02,674 ¿Qué necesita? 1250 01:04:03,341 --> 01:04:06,511 Ah, eh... ehm... soy una amiga de Julián. 1251 01:04:06,594 --> 01:04:08,806 Se olvidó una correspondencia. 1252 01:04:08,889 --> 01:04:10,224 [cierra fuerte la puerta] 1253 01:04:12,143 --> 01:04:13,561 [ladridos] 1254 01:04:14,144 --> 01:04:15,354 [se abre la puerta] 1255 01:04:16,229 --> 01:04:20,526 ¡Qué sorpresa tan agradable, por favor! 1256 01:04:20,609 --> 01:04:22,528 Pasa, pasa, adelante. 1257 01:04:22,611 --> 01:04:24,529 - Bueno. - Pasa, pasa, querida. 1258 01:04:25,531 --> 01:04:26,531 [suspira] 1259 01:04:27,699 --> 01:04:32,163 Juliancito me ha hablado mucho de ti, pero no me dijo que eras chilena. 1260 01:04:32,246 --> 01:04:34,164 ¡Ay, qué alegría! 1261 01:04:34,248 --> 01:04:37,626 ¡Qué lástima que me agarraste vestida así con esta pinta! 1262 01:04:37,709 --> 01:04:40,546 Porque yo soy muy glamorosa. Pasa, pasa. 1263 01:04:40,629 --> 01:04:43,633 - Pasa. - No se moleste. Venía a entregarle esto. 1264 01:04:43,716 --> 01:04:46,009 Y, si no le molesta, quería hacerle unas preguntitas. 1265 01:04:46,093 --> 01:04:49,929 Sé que puede ser un poco incómodo, pero... a mí me ayudaría a entender. 1266 01:04:50,013 --> 01:04:52,224 - ¿Usted es...? - ¡Sí! 1267 01:04:52,308 --> 01:04:55,101 ¡Soy yo! ¡Soy yo! 1268 01:04:55,186 --> 01:04:58,939 ¡Qué increíble que todavía haya gente que me reconozca! 1269 01:04:59,023 --> 01:05:02,734 ¡Ah! ¡Qué tiempos aquellos! 1270 01:05:03,068 --> 01:05:08,281 ♪ Bim, Bam, Bum Hay alegrías en el Bim, Bam, Bum ♪ 1271 01:05:08,364 --> 01:05:10,284 [ríe] 1272 01:05:10,868 --> 01:05:16,414 Ay, qué lástima que los desnudos eran tan mal vistos en esa época. 1273 01:05:16,498 --> 01:05:18,584 - [Eva carraspea] - ¿Ah? ¿No es cierto? Hoy... 1274 01:05:18,668 --> 01:05:20,419 ¿Cómo sería hoy día? 1275 01:05:20,503 --> 01:05:22,421 [tararea y ríe] 1276 01:05:22,504 --> 01:05:26,383 Bueno. Pero siéntate. Pasa, Barbarita. 1277 01:05:26,466 --> 01:05:28,426 ¿Sí? Y así nos conocemos más. 1278 01:05:29,094 --> 01:05:30,679 Santiaguina, ¿no? 1279 01:05:30,763 --> 01:05:31,763 [música rítmica] 1280 01:05:31,848 --> 01:05:33,849 - Ajá. - Se te nota a la legua. 1281 01:05:33,933 --> 01:05:36,559 ¿Quieres que te prepare una sopaipilla, Barbarita? 1282 01:05:36,643 --> 01:05:38,563 - No. - Pasa. 1283 01:05:38,646 --> 01:05:41,439 [señora ríe y tararea] 1284 01:05:42,191 --> 01:05:44,609 [música instrumental rítmica] 1285 01:05:44,693 --> 01:05:46,694 [señora tararea] 1286 01:05:47,654 --> 01:05:49,323 [música instrumental rítmica] 1287 01:05:57,331 --> 01:05:58,833 [sonido de mensajes de texto] 1288 01:05:59,333 --> 01:06:03,128 [señora] Uy, yo había dado por perdido a ese niño ya. 1289 01:06:03,211 --> 01:06:04,213 [ríe] 1290 01:06:04,296 --> 01:06:07,841 Claro, yo pensé que... tenía la muñeca floja. 1291 01:06:07,924 --> 01:06:08,926 [ríe] 1292 01:06:09,009 --> 01:06:11,761 Es que nunca trae chicas a la casa. 1293 01:06:11,846 --> 01:06:13,973 Bueno, chicos tampoco. 1294 01:06:14,056 --> 01:06:17,726 Pero cuando yo ya vi la casa llena de curas, 1295 01:06:17,809 --> 01:06:19,728 ah, ya, ahí me aterré. 1296 01:06:19,811 --> 01:06:21,729 [ríe] 1297 01:06:21,813 --> 01:06:27,069 Ay, pero ahora se ve tan feliz contigo, Barbarita. 1298 01:06:27,153 --> 01:06:28,153 [ríe] 1299 01:06:28,236 --> 01:06:31,531 Oye, tú debes ser regia en la cama. 1300 01:06:32,699 --> 01:06:33,784 ¿Y Julián... 1301 01:06:34,826 --> 01:06:36,119 ...rinde? 1302 01:06:36,203 --> 01:06:38,789 Sí, porque mi hijo es muy bien dotado. 1303 01:06:38,873 --> 01:06:40,081 ¿Eh? 1304 01:06:40,166 --> 01:06:41,499 ¿Puedo pasar al baño? 1305 01:06:41,583 --> 01:06:44,503 ¡Sí! Claro, pasa, mi hijita. 1306 01:06:46,254 --> 01:06:49,633 Al de arriba. Porque el de abajo está tapado. 1307 01:06:49,716 --> 01:06:52,428 [música de suspenso] 1308 01:07:05,858 --> 01:07:08,026 [chirrido de puerta] 1309 01:07:10,779 --> 01:07:12,073 [golpe musical] 1310 01:07:12,531 --> 01:07:14,533 [música de suspenso] 1311 01:07:16,826 --> 01:07:18,621 [exhala] 1312 01:07:20,038 --> 01:07:22,583 [música de suspenso] 1313 01:07:32,259 --> 01:07:33,678 [exhala] 1314 01:07:37,348 --> 01:07:38,389 [exhala] 1315 01:07:38,473 --> 01:07:39,599 [golpe musical] 1316 01:07:45,104 --> 01:07:46,606 [música de suspenso] 1317 01:07:56,574 --> 01:07:58,284 [señora] ¿Te llegó la regla? 1318 01:07:58,368 --> 01:07:59,578 [Eva patea algo metálico] 1319 01:07:59,661 --> 01:08:01,704 ¡Ah! Aquí estabas. ¡Uy! 1320 01:08:01,788 --> 01:08:04,416 Anita. Anita era hermosa. 1321 01:08:04,499 --> 01:08:07,461 - Sí. - Claro que no tanto como tú, Barbarita. 1322 01:08:07,544 --> 01:08:10,298 No. Mmm... Ay, pobrecita. 1323 01:08:10,589 --> 01:08:13,801 - ¿Qué le pasó? - Mmm... algo muy doloroso. 1324 01:08:13,884 --> 01:08:17,096 A Julián no le gusta hablar de eso. Pero a mí, sí. 1325 01:08:17,179 --> 01:08:18,471 - [ríe] - ¿Sí? 1326 01:08:18,556 --> 01:08:23,519 Llegaron de su luna de miel, ah, felices. Felices de tanto gozar. 1327 01:08:23,603 --> 01:08:26,229 Si hasta la gorda llegó flaca. 1328 01:08:26,313 --> 01:08:29,108 Chupada. ¡Qué manera de gozar! 1329 01:08:29,191 --> 01:08:32,194 Empezó a sentirse mal. Pensamos que estaba embarazada. 1330 01:08:32,278 --> 01:08:35,364 Fue al doctor. Le hicieron unos exámenes. Los exámenes salieron mal. 1331 01:08:35,448 --> 01:08:36,448 [chasquea los dedos] 1332 01:08:36,531 --> 01:08:38,074 En dos meses... [ruido con la boca] 1333 01:08:38,158 --> 01:08:40,076 ...estaba en el cielo, se despachó. 1334 01:08:40,159 --> 01:08:42,413 Ella era Ana Martelloni. 1335 01:08:42,496 --> 01:08:44,998 ¡No! ¡Yo soy Martelloni! 1336 01:08:45,081 --> 01:08:47,001 Alicia Martelloni. 1337 01:08:47,084 --> 01:08:50,003 Ella era Martinioni. Ana Martinioni. 1338 01:08:50,086 --> 01:08:53,256 Fíjate que se parece. Ta, ta, ta, ta. ¿Ah? 1339 01:08:53,339 --> 01:08:54,508 - [ríe] - [teléfono vibra] 1340 01:08:54,591 --> 01:08:57,803 Siempre estábamos bromeando con que éramos de la misma familia. 1341 01:08:57,886 --> 01:09:01,223 [ríe] ¡Qué manera de reírnos con eso! 1342 01:09:01,306 --> 01:09:02,849 Ay, qué triste. 1343 01:09:02,933 --> 01:09:08,063 Por eso yo estoy tan contenta, Barbarita, de que tú estés con Julián. 1344 01:09:08,146 --> 01:09:10,064 - Ahora sí que voy al baño. - Sí. 1345 01:09:10,148 --> 01:09:12,068 - Por eso yo... - ¡Tengo muchas ganas! 1346 01:09:12,151 --> 01:09:14,069 [agitada] 1347 01:09:14,153 --> 01:09:16,071 [Alicia] Te espero abajo. 1348 01:09:16,154 --> 01:09:17,281 Mhm. 1349 01:09:17,364 --> 01:09:18,824 [Alicia] Hija mía. 1350 01:09:18,908 --> 01:09:20,993 [música tensa] 1351 01:09:22,578 --> 01:09:24,496 [música de suspenso] 1352 01:09:25,414 --> 01:09:26,999 [Julián] ¡Hola, mami! ¡Llegué! 1353 01:09:27,083 --> 01:09:29,001 - [Eva agitada] - [Alicia] Hola, mi amor. 1354 01:09:29,084 --> 01:09:32,088 ¡Puta madre! [respira agitada] 1355 01:09:32,171 --> 01:09:34,631 ¿Adónde? ¿Adónde voy? 1356 01:09:34,714 --> 01:09:36,549 ¡No! ¡Aquí! 1357 01:09:36,633 --> 01:09:39,969 [respira agitada] 1358 01:09:40,053 --> 01:09:41,471 Ay... 1359 01:09:41,554 --> 01:09:42,806 [grita] 1360 01:09:43,056 --> 01:09:44,099 [exhala] 1361 01:09:44,183 --> 01:09:45,268 [chirrido de puerta] 1362 01:09:45,351 --> 01:09:48,311 [Alicia] Te juro que me reí con ella. ¡Qué huevona más simpática! 1363 01:09:48,394 --> 01:09:50,314 [Julián] ¿Dónde conoció a la Bárbara? 1364 01:09:50,898 --> 01:09:52,316 [música tensa] 1365 01:09:52,399 --> 01:09:57,404 [Alicia] En casa. Me vino a ver y quería saber todo de mí, de ti, hijo, todo. 1366 01:09:57,488 --> 01:09:58,739 Está aquí, mi amor. 1367 01:09:58,823 --> 01:10:00,741 No, no. Usted me está hueveando. 1368 01:10:00,824 --> 01:10:01,909 [Eva exhala] 1369 01:10:01,993 --> 01:10:06,704 No, el que está hueveando eres tú. Te digo que está aquí, en el baño. 1370 01:10:06,788 --> 01:10:08,708 Se está demorando. 1371 01:10:10,083 --> 01:10:11,418 [exhala] 1372 01:10:11,501 --> 01:10:13,419 [música tensa] 1373 01:10:18,801 --> 01:10:20,051 [exhala] 1374 01:10:24,056 --> 01:10:25,224 [exhala] 1375 01:10:26,851 --> 01:10:29,353 Okey. Ahí va. 1376 01:10:31,646 --> 01:10:34,233 [música tensa] 1377 01:10:36,776 --> 01:10:38,319 [grita] 1378 01:10:40,614 --> 01:10:42,533 [música tensa] 1379 01:10:44,284 --> 01:10:45,578 [gruñe] 1380 01:10:45,911 --> 01:10:47,204 [gruñe] 1381 01:10:48,664 --> 01:10:49,914 [gruñe] 1382 01:10:50,541 --> 01:10:51,666 [grita] 1383 01:10:52,209 --> 01:10:53,794 [grita] 1384 01:10:53,878 --> 01:10:54,919 [golpe musical] 1385 01:10:55,629 --> 01:10:56,923 Ah... 1386 01:10:58,089 --> 01:10:59,258 Ay... 1387 01:11:03,428 --> 01:11:04,763 [música tensa] 1388 01:11:04,846 --> 01:11:06,764 [exhala] 1389 01:11:06,849 --> 01:11:08,016 [golpe musical] 1390 01:11:08,099 --> 01:11:10,728 - Gracias, ¿eh? - ¿Qué gracias? ¿Cómo entraste a mi casa? 1391 01:11:10,811 --> 01:11:12,771 Tu mamá me hizo pasar. Encantadora. 1392 01:11:12,854 --> 01:11:14,939 Aparte del tema de los desnudos, que no entendí. 1393 01:11:15,023 --> 01:11:17,401 ¡No te hagas la huevona! ¿Qué hacías aquí? 1394 01:11:17,484 --> 01:11:20,363 Evitar que otro hijo de perra se cague en mi amiga. 1395 01:11:20,446 --> 01:11:22,906 ¿Hijo de perra? ¡Jamás me cagaría en la Bárbara! ¡Jamás! 1396 01:11:22,989 --> 01:11:24,574 - ¿Y por qué le mientes? - ¿Yo? 1397 01:11:24,658 --> 01:11:27,619 ¡Tú! ¡Tú le mentiste a mi mamá! Entraste a mi casa. ¡No seas sinvergüenza! 1398 01:11:27,703 --> 01:11:29,454 - Ah... - ¡Te hiciste pasar por Bárbara! 1399 01:11:29,538 --> 01:11:31,498 Pero ¡mis mentiras no anulan las tuyas! 1400 01:11:31,581 --> 01:11:35,169 ¿Qué pasa, chiquitos? ¿Por qué están discutiendo? 1401 01:11:35,253 --> 01:11:37,713 No, no estamos discutiendo, mamá. Váyase para adentro. 1402 01:11:37,796 --> 01:11:39,714 No, mi hijito, no. Vengan ustedes adentro. 1403 01:11:39,798 --> 01:11:42,259 - Les preparo una sopaipilla. - No se meta, mamá. 1404 01:11:42,343 --> 01:11:45,304 - Déjeme tranquilo. Vaya para adentro. - ¡No me trates así, mierda! 1405 01:11:45,388 --> 01:11:47,306 ¿Qué te crees? ¡Soy tu mamá! 1406 01:11:47,389 --> 01:11:50,726 Ay, pero qué pareja tan linda. Se ven preciosos. 1407 01:11:50,809 --> 01:11:53,478 - Se nota que se aman, una pareja hermosa. - Mamá... 1408 01:11:53,563 --> 01:11:55,981 - ¿Cómo estás? ¿Qué pasó? - Todo bien. Una caída desde ahí. 1409 01:11:56,064 --> 01:11:57,983 - Arriba. Pero estoy bien. - [Alicia] ¿Quién es? 1410 01:11:58,066 --> 01:11:59,776 - Un golpecito. - Es el marido, mamá. 1411 01:11:59,859 --> 01:12:01,904 ¡Ay, la Barbarita es casada! 1412 01:12:01,988 --> 01:12:04,239 No, no es la Bárbara, mami. 1413 01:12:04,323 --> 01:12:05,699 No. 1414 01:12:05,783 --> 01:12:08,326 - Ah... - ¿Qué? ¿Qué pasa? 1415 01:12:08,409 --> 01:12:10,329 - ¿Qué pasa? - [respira con dificultad] 1416 01:12:10,413 --> 01:12:12,831 ¡Respire, respire, respire! 1417 01:12:12,914 --> 01:12:14,833 - [respira con dificultad] - ¿Qué? ¡Mamá! 1418 01:12:14,916 --> 01:12:17,419 - ¿Señora? Señora, ¿está bien? - [Julián] Espera. 1419 01:12:17,503 --> 01:12:19,421 - Déjame ver. - [Julián] Espera. 1420 01:12:20,088 --> 01:12:22,008 - [Julián] Puta madre. - ¡Ay! 1421 01:12:23,466 --> 01:12:26,594 ¡No! ¡Ay, qué asco! Es mi mamá, huevón. 1422 01:12:26,678 --> 01:12:27,888 ¡Puta madre! 1423 01:12:28,388 --> 01:12:30,349 [sirena] 1424 01:12:41,734 --> 01:12:43,654 ¿Familiares de Alicia Martelloni? 1425 01:12:49,201 --> 01:12:50,536 Soy su hijo. 1426 01:12:50,619 --> 01:12:54,623 Bien. Su mamá está bien. No es nada grave. Fue solo un pico de presión. 1427 01:12:54,706 --> 01:12:57,251 ¿Mmm? En un rato va a poder pasar a verla. 1428 01:12:57,334 --> 01:12:58,711 Muchas gracias. 1429 01:13:07,803 --> 01:13:09,471 Qué bueno que no es nada grave. 1430 01:13:10,348 --> 01:13:12,308 Nunca pensé que esto iba a terminar así. 1431 01:13:12,766 --> 01:13:14,893 Hagamos como que aquí no pasó nada, Julián. 1432 01:13:15,728 --> 01:13:17,563 Barbi no tiene por qué enterarse. 1433 01:13:18,146 --> 01:13:19,314 Me dejó. 1434 01:13:19,398 --> 01:13:20,733 [Eva y Matías] ¿Cómo? 1435 01:13:22,818 --> 01:13:26,029 Empezó a hacer preguntas. Me dijo que había hablado con ustedes. 1436 01:13:26,113 --> 01:13:28,031 Decidí contarle todo, y me dejó. 1437 01:13:30,243 --> 01:13:31,701 No entiendo por qué mentiste. 1438 01:13:31,784 --> 01:13:33,704 ¿Con qué necesidad, huevón? 1439 01:13:34,454 --> 01:13:37,166 Me echaron del banco por una reducción del personal. 1440 01:13:39,001 --> 01:13:40,794 No consigo trabajo hace años. 1441 01:13:42,921 --> 01:13:44,798 Estoy endeudado hasta el pico. 1442 01:13:46,591 --> 01:13:48,928 Me tuve que volver a la casa de mi mamá. 1443 01:13:50,804 --> 01:13:55,141 ¿Cómo creen que reaccionan aquí frente a un chileno cuarentón, cesante, 1444 01:13:55,226 --> 01:13:56,726 que vive con la mamita? 1445 01:13:57,228 --> 01:13:59,146 Porque como te ven, te tratan. 1446 01:14:01,773 --> 01:14:05,444 Clavé una mentirita y... pasó. 1447 01:14:06,153 --> 01:14:07,946 Una mentirita para agradar. 1448 01:14:09,114 --> 01:14:12,784 Y luego, otra. Y se me fue de las manos. 1449 01:14:12,868 --> 01:14:14,203 La cagué. 1450 01:14:14,869 --> 01:14:16,204 Ah, y no fui al Grange. 1451 01:14:16,704 --> 01:14:19,083 ¿Y Yale? ¿Connecticut? 1452 01:14:19,166 --> 01:14:20,168 ¿Ahí sí? 1453 01:14:20,834 --> 01:14:22,794 Sí. Un seminario. 1454 01:14:23,419 --> 01:14:24,504 Ah... 1455 01:14:25,548 --> 01:14:26,673 Un mes. 1456 01:14:28,372 --> 01:14:29,093 Por Zoom. 1457 01:14:30,093 --> 01:14:31,094 Hmm. 1458 01:14:33,263 --> 01:14:35,266 Estoy segura de que Barbi te hubiera aceptado igual. 1459 01:14:35,349 --> 01:14:35,911 Sí. 1460 01:14:37,393 --> 01:14:38,728 ¿Y ustedes? 1461 01:14:39,311 --> 01:14:42,273 Porque cuando fui a tu casa, parecía un interrogatorio policial. 1462 01:14:45,609 --> 01:14:48,486 Bárbara se enamoró de mi mentira, y yo me enamoré de ella. 1463 01:14:49,696 --> 01:14:51,823 Incluso, le pasé todos mis ahorros 1464 01:14:51,908 --> 01:14:54,493 de la venta de mi casa en San Telmo para el negocio. 1465 01:14:55,328 --> 01:14:56,996 ¿Y ahora cómo salgo de esto? 1466 01:14:58,496 --> 01:15:00,958 [médico] Disculpe. Ya puede pasar. 1467 01:15:04,753 --> 01:15:06,754 - Adelante. - Gracias. 1468 01:15:11,468 --> 01:15:12,844 [Matías exhala] 1469 01:15:14,763 --> 01:15:16,014 [Eva exhala] 1470 01:15:17,933 --> 01:15:19,018 [puerta se abre] 1471 01:15:23,021 --> 01:15:24,314 [puerta se cierra] 1472 01:15:24,398 --> 01:15:26,316 [Eva exhala] 1473 01:15:29,861 --> 01:15:31,113 [Eva chasquea la lengua] 1474 01:15:34,699 --> 01:15:35,784 [Vito ladra] 1475 01:15:35,868 --> 01:15:38,913 - Ey... Hola. - [Eva] Hola, mi amor. Hola. 1476 01:15:39,621 --> 01:15:41,289 Te tenemos olvidado. 1477 01:15:41,373 --> 01:15:43,291 - [ladra] - Hola. 1478 01:15:43,834 --> 01:15:45,294 ¿Vamos a pasear? 1479 01:15:45,378 --> 01:15:46,879 [timbre] 1480 01:15:51,174 --> 01:15:52,301 ¿Hola? 1481 01:15:53,343 --> 01:15:54,678 Sí, pasa. 1482 01:15:54,761 --> 01:15:56,138 [ruido de portero] 1483 01:15:56,889 --> 01:15:58,139 [Matías] ¿Quién es? 1484 01:15:58,849 --> 01:15:59,849 Bárbara. 1485 01:16:02,686 --> 01:16:04,021 [suspira] 1486 01:16:10,486 --> 01:16:11,819 [llora] 1487 01:16:16,074 --> 01:16:17,243 Julián... 1488 01:16:17,826 --> 01:16:19,244 Ya lo sé, amiga. 1489 01:16:20,663 --> 01:16:22,039 [Bárbara suspira] 1490 01:16:22,123 --> 01:16:24,374 - [Vito llora] - [Matías] Vamos. 1491 01:16:27,211 --> 01:16:28,754 Vámonos, Vito. 1492 01:16:29,546 --> 01:16:30,756 [ladra] 1493 01:16:32,174 --> 01:16:33,551 [puerta se cierra] 1494 01:16:33,634 --> 01:16:36,511 [música melancólica] 1495 01:16:41,558 --> 01:16:44,311 Barbi, las cosas no son lo que parecen. 1496 01:16:44,394 --> 01:16:46,856 - [Barbi exhala] - Deberías tomártelo con más calma. 1497 01:16:47,981 --> 01:16:52,319 Tal vez el asunto de las mentiras nos está ayudando a ver una verdad más profunda. 1498 01:16:52,403 --> 01:16:54,613 No, amiga, no te entiendo. 1499 01:16:54,696 --> 01:16:56,698 Primero, me dices que es un partidazo. 1500 01:16:56,781 --> 01:16:59,826 Después, que lo deje porque es un mentiroso. Y, de nuevo, un partidazo. 1501 01:16:59,909 --> 01:17:01,828 Al final, ¿quién tiene el radar descompuesto? 1502 01:17:01,913 --> 01:17:03,623 Todos hacemos estupideces... 1503 01:17:04,206 --> 01:17:05,208 con buenas intenciones. 1504 01:17:05,291 --> 01:17:07,209 Todos mentimos un poco para agradar. 1505 01:17:07,293 --> 01:17:09,669 Recuerda cuando lo conociste. Te pusiste extensiones. 1506 01:17:09,753 --> 01:17:11,923 Te cambiaste el color de los ojos. Te... ¿Hmm? 1507 01:17:12,006 --> 01:17:13,048 ¿Es broma? 1508 01:17:13,131 --> 01:17:16,218 ¿Cómo vas a comparar un tipo que está mintiendo sobre su vida 1509 01:17:16,301 --> 01:17:17,844 con un push-up en medio de las tetas? 1510 01:17:17,928 --> 01:17:20,889 ¿Y cuando fuiste a esa entrevista con el currículum medio inventado? 1511 01:17:20,973 --> 01:17:22,891 - Recuerda. - ¿Y eso qué tiene que ver? 1512 01:17:25,059 --> 01:17:29,023 Mentimos para ocultar nuestro defectos, las cosas que nos avergüenzan. 1513 01:17:29,648 --> 01:17:33,443 Yo... yo a veces le miento a Mati también. 1514 01:17:33,528 --> 01:17:38,031 Pero no puedes comparar, amiga, por favor. Tienes una relación. Estás enamorada. 1515 01:17:38,114 --> 01:17:39,949 Se aman. Van a tener un hijo. 1516 01:17:40,493 --> 01:17:43,286 La verdad es que dejamos los tratamientos de fertilidad. 1517 01:17:43,788 --> 01:17:45,289 Hace tiempo veníamos mal y... 1518 01:17:46,581 --> 01:17:47,916 Y, bueno, yo tuve un desliz. 1519 01:17:48,751 --> 01:17:49,918 ¿Un desliz? 1520 01:17:51,461 --> 01:17:52,546 Lo engañé. 1521 01:17:53,129 --> 01:17:54,548 ¿Lo engañaste? 1522 01:17:55,006 --> 01:17:56,383 ¿Con quién lo engañaste? 1523 01:17:57,343 --> 01:17:58,343 Con Tito. 1524 01:17:58,426 --> 01:18:00,053 - ¿Lo engañaste con Tito? - Sí. Shh... 1525 01:18:00,136 --> 01:18:02,056 ¿Cómo no me contaste que lo engañaste con Tito? 1526 01:18:02,139 --> 01:18:04,766 No hay nada para contar. No me parece un logro ni mucho menos. 1527 01:18:04,849 --> 01:18:06,476 ¿Cómo no me contaste? 1528 01:18:08,061 --> 01:18:09,979 [Vito llora] 1529 01:18:12,108 --> 01:18:13,274 Bueno... 1530 01:18:14,901 --> 01:18:16,904 Me voy. Eh... 1531 01:18:19,698 --> 01:18:21,074 Bueno. 1532 01:18:22,659 --> 01:18:23,911 Adiós. 1533 01:18:23,994 --> 01:18:25,579 Permiso. 1534 01:18:26,579 --> 01:18:28,331 [pasos que se alejan] 1535 01:18:30,959 --> 01:18:33,378 Mati, escúchame. ¡Mati, por favor! 1536 01:18:33,838 --> 01:18:35,381 ¿Por qué me hiciste eso, Eva? 1537 01:18:35,839 --> 01:18:37,799 - ¡Me traicionaste! - No, me equivoqué. 1538 01:18:37,883 --> 01:18:40,928 - Eh... No lo hice para lastimarte. - Pero ¡lo hiciste! ¡En mi cara! 1539 01:18:41,011 --> 01:18:42,804 Te encontrabas con otro mientras yo estaba... 1540 01:18:42,888 --> 01:18:44,806 ¿Con otra? ¿Eh? 1541 01:18:44,889 --> 01:18:46,266 ¿De qué hablas? 1542 01:18:46,349 --> 01:18:47,643 Vamos, Mati. 1543 01:18:48,184 --> 01:18:49,853 [lo imita] "Una colega, gran tenista". 1544 01:18:49,936 --> 01:18:51,271 [gruñe] 1545 01:18:51,688 --> 01:18:53,064 ¿Piensas que soy idiota? 1546 01:19:00,948 --> 01:19:02,158 [exhala] 1547 01:19:07,121 --> 01:19:08,288 ¿Y ahora? 1548 01:19:08,831 --> 01:19:10,291 ¿Cómo seguimos? 1549 01:19:11,876 --> 01:19:13,544 ¿Querías tomarte un tiempo? 1550 01:19:16,088 --> 01:19:17,339 Tenías razón. 1551 01:19:24,596 --> 01:19:25,764 [puerta se abre] 1552 01:19:26,348 --> 01:19:27,516 [puerta se cierra] 1553 01:19:28,183 --> 01:19:29,518 [exhala] 1554 01:19:31,561 --> 01:19:33,021 [exhala] 1555 01:19:34,023 --> 01:19:35,941 [música melancólica] 1556 01:19:37,859 --> 01:19:39,694 [suena "Perdóname"] 1557 01:19:39,778 --> 01:19:43,239 ♪ Perdóname ♪ 1558 01:19:44,491 --> 01:19:48,369 ♪ Si pido más de lo que puedo dar ♪ 1559 01:19:49,788 --> 01:19:53,584 ♪ Si grito cuando yo debo callar ♪ 1560 01:19:53,668 --> 01:19:58,338 ♪ Si huyo cuando tú me necesitas más ♪ 1561 01:19:58,923 --> 01:20:01,049 ♪ Perdóname ♪ 1562 01:20:02,384 --> 01:20:06,179 ♪ Cuando te digo que no te quiero ya ♪ 1563 01:20:07,014 --> 01:20:08,933 [Julián resopla] 1564 01:20:09,016 --> 01:20:14,271 ♪ Son palabras que nunca sentí que hoy se vuelven contra mí ♪ 1565 01:20:15,481 --> 01:20:19,151 ♪ Perdóname ♪ 1566 01:20:19,234 --> 01:20:22,738 ♪ Perdóname ♪ 1567 01:20:22,821 --> 01:20:24,031 Te amo. 1568 01:20:24,781 --> 01:20:26,033 Eso no va a cambiar. 1569 01:20:26,116 --> 01:20:29,536 ♪ Perdóname ♪ 1570 01:20:30,204 --> 01:20:31,288 ¡Ah! 1571 01:20:31,371 --> 01:20:33,624 ♪ Perdóname ♪ 1572 01:20:33,708 --> 01:20:36,543 ♪ Perdóname ♪ 1573 01:20:36,961 --> 01:20:38,253 ¿Cómo estás? 1574 01:20:38,336 --> 01:20:43,926 ♪ Si hay algo que quiero, eres tú ♪ 1575 01:20:44,009 --> 01:20:46,846 ♪ Perdóname ♪ 1576 01:20:49,431 --> 01:20:51,724 No, Tito, por favor. 1577 01:20:52,726 --> 01:20:56,939 ♪ Si alguna noche la pasé lejos de ti ♪ 1578 01:20:57,023 --> 01:21:00,609 ♪ En otros brazos, otro cuerpo y otra piel ♪ 1579 01:21:00,693 --> 01:21:02,236 [Barbi ríe] 1580 01:21:02,319 --> 01:21:05,489 ♪ Perdóname ♪ 1581 01:21:05,573 --> 01:21:10,159 ♪ Si no soy quien tú te mereces ♪ 1582 01:21:11,161 --> 01:21:15,708 ♪ Si no valgo el dolor que has pagado por mí ♪ 1583 01:21:15,791 --> 01:21:17,709 ♪ A veces ♪ 1584 01:21:18,544 --> 01:21:22,464 ♪ Perdóname ♪ 1585 01:21:22,548 --> 01:21:25,676 ♪ Perdóname ♪ 1586 01:21:25,759 --> 01:21:29,054 ♪ Perdóname ♪ 1587 01:21:29,596 --> 01:21:32,849 ♪ Perdóname ♪ 1588 01:21:33,518 --> 01:21:34,518 ¡Mira, mira! 1589 01:21:34,601 --> 01:21:36,519 ♪ Perdóname ♪ 1590 01:21:36,603 --> 01:21:41,108 ♪ Perdóname ♪ 1591 01:21:41,191 --> 01:21:48,073 ♪ Si hay algo que quiero, eres tú ♪ 1592 01:21:51,618 --> 01:21:57,124 ♪ Perdóname ♪ 1593 01:21:57,666 --> 01:21:59,751 [ruido de tacones] 1594 01:22:05,966 --> 01:22:08,844 [música tranquila] 1595 01:22:10,388 --> 01:22:12,264 [bullicio] 1596 01:22:29,698 --> 01:22:31,868 ¡Aquí está mi arquitecta favorita! 1597 01:22:31,951 --> 01:22:33,869 - [Barbi ríe] - [Eva grita] 1598 01:22:33,953 --> 01:22:35,871 Hola, amiga. 1599 01:22:35,954 --> 01:22:37,873 Felicidades. Está hermoso. 1600 01:22:37,956 --> 01:22:40,168 ¡Qué suerte que viniste! Esto es tuyo también. 1601 01:22:40,251 --> 01:22:41,584 No me lo iba a perder por nada. 1602 01:22:41,668 --> 01:22:43,588 - [mujer] ¡Ey! ¡Barbi! - [hombre] ¡Barbi! 1603 01:22:43,671 --> 01:22:44,963 - Perdón, ¿eh? - Ve. 1604 01:22:45,046 --> 01:22:47,216 [hombre] Felicitaciones. 1605 01:22:47,299 --> 01:22:49,093 - [Barbi] ¡Hola! - [mujer] ¡Es increíble! 1606 01:22:49,176 --> 01:22:51,929 [Barbi] ¿Vieron qué lindo? Es espectacular. 1607 01:22:54,014 --> 01:22:55,391 ¿Me das una copita? 1608 01:22:57,559 --> 01:22:58,644 Gracias. 1609 01:23:17,788 --> 01:23:19,831 [ruido del micrófono] 1610 01:23:20,541 --> 01:23:22,751 Hola. Buenas noches. 1611 01:23:23,711 --> 01:23:28,048 Costó mucho llegar hasta aquí, pero lo logré. 1612 01:23:28,131 --> 01:23:29,216 [ríe] 1613 01:23:29,799 --> 01:23:33,219 En realidad, no debería decir "lo logré". Debería decir "lo logramos". 1614 01:23:33,303 --> 01:23:38,474 En primer lugar, le quiero agradecer a mi amiga y arquitecta, Eva, 1615 01:23:38,559 --> 01:23:41,896 que se montó este proyecto al hombro y que creyó en mí 1616 01:23:41,979 --> 01:23:43,606 cuando ni siquiera yo creía en mí. 1617 01:23:43,689 --> 01:23:45,064 Así que, gracias, amiga. 1618 01:23:45,148 --> 01:23:46,316 ¡Un aplauso para Eva! 1619 01:23:46,399 --> 01:23:48,611 - [Barbi ríe] - [aplausos y festejo] 1620 01:23:50,613 --> 01:23:53,741 A la otra persona que quiero agradecerle es a mi amigo Matías... 1621 01:23:53,824 --> 01:23:54,991 [ríe] 1622 01:23:55,074 --> 01:23:57,411 ...que nunca hizo nada por este proyecto 1623 01:23:57,494 --> 01:24:01,539 y que fue el primero en decirme que ni loco iba a probar esta comida, 1624 01:24:01,623 --> 01:24:04,918 pero tengo que agradecerte, amigo, y a mi amiga Eva, 1625 01:24:05,378 --> 01:24:10,716 ya que gracias a ustedes conocí a quien es hoy mi compañero y socio... Julián. 1626 01:24:10,799 --> 01:24:11,843 [festejan] 1627 01:24:11,926 --> 01:24:14,386 - ¡Ven! ¡Vamos! - No, no... 1628 01:24:14,469 --> 01:24:15,971 Vamos. 1629 01:24:16,346 --> 01:24:17,973 [Barbi] Ven. 1630 01:24:18,056 --> 01:24:19,224 Te amo. 1631 01:24:19,933 --> 01:24:21,226 [ríe] 1632 01:24:21,309 --> 01:24:26,648 Bueno... eh... yo no sé si este proyecto va a ser un éxito o un fracaso, 1633 01:24:27,399 --> 01:24:29,901 pero como dice mi amiga del alma, Eva, 1634 01:24:29,984 --> 01:24:33,656 todos hacemos estupideces, pero con buenas intenciones. 1635 01:24:34,114 --> 01:24:36,783 Así que brindo por que florezcan 1636 01:24:37,243 --> 01:24:40,954 todas las estupideces, pero con muy buenas intenciones. 1637 01:24:41,038 --> 01:24:42,956 - [Julián] ¡Eso! ¡Salud! - [Barbi ríe] 1638 01:24:43,039 --> 01:24:44,958 [Barbi] ¡A bailar! 1639 01:24:45,041 --> 01:24:47,919 [suena "Corazón mentiroso"] 1640 01:24:50,088 --> 01:24:52,716 ♪ Esta tonta ♪ 1641 01:24:52,799 --> 01:24:55,009 ♪ Se cansó de tus mentiras ♪ 1642 01:24:55,093 --> 01:24:57,638 ♪ Ser juguete de tu vida ♪ 1643 01:24:58,639 --> 01:24:59,889 ¿Me das? 1644 01:25:01,058 --> 01:25:02,184 Sí. 1645 01:25:03,018 --> 01:25:05,354 ♪ ¿Para qué me mandas flores? ♪ 1646 01:25:05,438 --> 01:25:07,981 ♪ ¿Quieres que yo te perdone? ♪ 1647 01:25:08,064 --> 01:25:09,858 Vamos. Ve. 1648 01:25:11,693 --> 01:25:15,198 ♪ Se acabó Tu mentira se acabó ♪ 1649 01:25:15,281 --> 01:25:16,781 ¡Eva! 1650 01:25:16,866 --> 01:25:17,991 ¡Eva! 1651 01:25:18,868 --> 01:25:20,869 ♪ Y te digo basta, basta... ♪ 1652 01:25:20,953 --> 01:25:22,288 ¡Eva! 1653 01:25:22,371 --> 01:25:23,914 ♪ Mentiroso ♪ 1654 01:25:23,998 --> 01:25:25,916 [exhala] 1655 01:25:26,416 --> 01:25:27,918 Felicitaciones. 1656 01:25:28,586 --> 01:25:30,754 Gracias. A ti también. 1657 01:25:30,838 --> 01:25:33,089 ¿Por? Yo no hice nada. 1658 01:25:34,091 --> 01:25:35,843 Sí, le presentaste a su novio. 1659 01:25:36,676 --> 01:25:38,679 Ah, bueno. Fue todo mérito tuyo. 1660 01:25:40,264 --> 01:25:41,891 [Matías exhala] 1661 01:25:42,474 --> 01:25:43,893 ¿Cómo estás? 1662 01:25:44,434 --> 01:25:45,478 Bien. 1663 01:25:45,561 --> 01:25:48,606 Estoy llegando al trabajo temprano por primera vez en mi vida. 1664 01:25:48,689 --> 01:25:49,898 ¿Y tú? 1665 01:25:50,233 --> 01:25:51,901 Bien, también. 1666 01:25:52,484 --> 01:25:53,484 ¿Y Vito? 1667 01:25:53,986 --> 01:25:55,111 Lo extraño. 1668 01:25:56,738 --> 01:25:58,031 Él también te extraña. 1669 01:26:01,326 --> 01:26:03,621 Ayer me quedé viendo el Abierto de Australia. 1670 01:26:04,579 --> 01:26:05,914 ¿Despierta a las 4:00? 1671 01:26:06,999 --> 01:26:08,291 La costumbre. 1672 01:26:10,503 --> 01:26:13,171 Necesito un trago. Un vino, algo. 1673 01:26:13,254 --> 01:26:14,506 ¿Un Viognier? 1674 01:26:14,589 --> 01:26:16,383 No creo que Bárbara tenga un Viognier, 1675 01:26:16,466 --> 01:26:19,178 pero quizás Julián tenga un "Marx on Engels". 1676 01:26:19,261 --> 01:26:21,596 - "Jaja". ¡Ah! - ¿Las usé bien? 1677 01:26:23,264 --> 01:26:24,433 Vamos. 1678 01:26:26,184 --> 01:26:28,228 [música alegre] 1679 01:26:28,729 --> 01:26:30,856 [Matías] Me gustó esto de ser detective, ¿eh? 1680 01:26:30,939 --> 01:26:32,858 Pero si dejamos la cagada. 1681 01:26:33,609 --> 01:26:35,278 [Matías] No, si terminaron juntos. 1682 01:26:35,361 --> 01:26:36,988 [Eva] Ay, fue una estupidez. 1683 01:26:37,488 --> 01:26:40,616 - Pero con muy buenas intenciones. - [Eva ríe] 1684 01:26:45,788 --> 01:26:49,333 [música se intensifica] 1685 01:26:49,416 --> 01:26:50,918 [suena "Será porque te amo"] 1686 01:26:51,001 --> 01:26:53,253 ♪ De pronto, canto ♪ 1687 01:26:53,336 --> 01:26:55,256 ♪ Será porque te amo ♪ 1688 01:26:55,339 --> 01:26:59,468 ♪ Y siento el viento que pasa por tus manos ♪ 1689 01:26:59,551 --> 01:27:03,346 ♪ Todo es distinto cuanto te estoy mirando ♪ 1690 01:27:03,429 --> 01:27:07,476 ♪ No me comprendo Será porque te amo ♪ 1691 01:27:07,559 --> 01:27:09,478 ♪ Canto a tu ritmo ♪ 1692 01:27:09,561 --> 01:27:11,479 ♪ Y en pleno mes de enero ♪ 1693 01:27:11,563 --> 01:27:13,481 ♪ Es primavera ♪ 1694 01:27:13,566 --> 01:27:15,484 ♪ Será porque te amo ♪ 1695 01:27:15,568 --> 01:27:17,486 ♪ Si estamos juntos ♪ 1696 01:27:17,569 --> 01:27:19,488 ♪ No sé ni dónde estamos ♪ 1697 01:27:19,571 --> 01:27:21,489 ♪ Qué nos importa ♪ 1698 01:27:21,573 --> 01:27:23,491 ♪ Será porque te amo ♪ 1699 01:27:23,576 --> 01:27:25,744 ♪ Vuela que vuela y verás ♪ 1700 01:27:25,828 --> 01:27:27,746 ♪ Que no es difícil volar ♪ 1701 01:27:27,829 --> 01:27:29,748 ♪ Vuela que vuela y veré ♪ 1702 01:27:29,831 --> 01:27:31,749 ♪ Al mundo loco de atar ♪ 1703 01:27:31,834 --> 01:27:33,503 ♪ Si canto, canto por ti ♪ 1704 01:27:33,586 --> 01:27:38,048 ♪ Por un amor que aparece Que nace y que crece ♪ 1705 01:27:38,131 --> 01:27:39,883 ♪ Dentro y fuera de mí ♪ 1706 01:27:39,966 --> 01:27:42,011 ♪ Vuela que vuela y verás ♪ 1707 01:27:42,386 --> 01:27:43,971 ¿Cómo estás? 1708 01:27:44,054 --> 01:27:46,056 ♪ Vuela que vuela y veré ♪ 1709 01:27:46,139 --> 01:27:47,808 [motor de avioneta] 1710 01:27:47,891 --> 01:27:49,809 ♪ Si canto, canto por ti ♪ 1711 01:27:49,893 --> 01:27:54,106 ♪ Por un amor que aparece Que nace y que crece ♪ 1712 01:27:54,189 --> 01:27:56,108 ♪ Dentro y fuera de mí ♪ 1713 01:27:56,191 --> 01:27:58,109 ♪ Duermo y no duermo ♪ 1714 01:27:58,193 --> 01:28:00,111 ♪ Pienso y no estoy pensando ♪ 1715 01:28:00,196 --> 01:28:02,114 ♪ Tan solo canto ♪ 1716 01:28:02,198 --> 01:28:04,116 ♪ Será porque te amo ♪ 1717 01:28:04,199 --> 01:28:06,118 ♪ Si estalla el mundo ♪ 1718 01:28:06,201 --> 01:28:08,119 ♪ Nosotros nos marchamos ♪ 1719 01:28:08,203 --> 01:28:09,871 ♪ Si estalla el mundo ♪ 1720 01:28:09,954 --> 01:28:11,874 ♪ Será porque te amo ♪ 1721 01:28:11,958 --> 01:28:13,876 ♪ Si estoy contigo ♪ 1722 01:28:13,959 --> 01:28:15,961 ♪ Será porque te amo ♪ 1723 01:28:16,044 --> 01:28:17,963 ♪ Si tengo miedo ♪ 1724 01:28:18,046 --> 01:28:20,048 ♪ Será porque te amo ♪ 1725 01:28:20,131 --> 01:28:22,051 ♪ Si soy tu amigo ♪ 1726 01:28:22,134 --> 01:28:24,053 ♪ Será porque te amo ♪ 1727 01:28:24,136 --> 01:28:26,054 ♪ Porque te amo ♪ 1728 01:28:26,138 --> 01:28:28,056 ♪ Será porque te amo ♪ 1729 01:28:44,198 --> 01:28:46,408 ♪ Vuela que vuela y verás ♪ 1730 01:28:46,491 --> 01:28:48,409 ♪ Que no es difícil volar ♪ 1731 01:28:48,493 --> 01:28:50,413 ♪ Vuela que vuela y veré ♪ 1732 01:28:51,163 --> 01:28:52,414 [sonido del viento] 1733 01:28:52,498 --> 01:28:54,416 ♪ Si canto, canto por ti ♪ 1734 01:28:54,499 --> 01:28:56,793 ♪ Por un amor que aparece ♪ 1735 01:28:56,878 --> 01:28:58,838 [festeja] 1736 01:28:58,921 --> 01:29:00,839 [grita] 1737 01:29:00,923 --> 01:29:02,674 ♪ Vuela que vuela y verás ♪ 1738 01:29:02,758 --> 01:29:04,384 ♪ Que no es difícil volar ♪ 1739 01:29:04,468 --> 01:29:06,428 ♪ Vuelo que vuelo y veré ♪ 1740 01:29:06,511 --> 01:29:08,429 ♪ Al mundo loco de atar ♪ 1741 01:29:08,514 --> 01:29:10,433 ♪ Si canto, canto por ti ♪ 1742 01:29:10,516 --> 01:29:12,434 ♪ Por un amor que aparece ♪ 1743 01:29:12,518 --> 01:29:14,436 ♪ Que nace y crece ♪ 1744 01:29:14,519 --> 01:29:16,438 ♪ Dentro y fuera de mí ♪ 1745 01:29:16,521 --> 01:29:19,024 [sigue melodía] 1746 01:29:50,761 --> 01:29:53,179 [música rítmica hasta el final]